- QUY ƯỚC TRÍCH DẪN TAM
TẠNG KINH ÐIỂN NGUYÊN THỦY
-ooOoo-
Trong nhiều năm qua, tác giả
các sách báo Phật giáo thường dùng các quy ước khác nhau để trích dẫn
kinh điển Nguyên thủy của tạng Pàli làm người đọc có nhiều bỡ ngỡ,
đôi khi có nhiều nhầm lẫn, không biết đích xác nguồn gốc của những
đoạn kinh điển trích dẫn đó. Vấn đề này thường gặp nhất trong các
trích dẫn từ Tương Ưng Bộ (Samyutta Nikàya) và Tăng Chi Bộ (Anguttara Nikàya).
Thí dụ có tác giả trích dẫn một đoạn kinh trích từ "S.i.100",
có tác giả ghi là "S III: iii.5", có người ghi là "S
3:25", và người khác lại ghi là "SN III.25". Trong các
bài viết tiếng Việt, có tác giả ghi theo tên kinh Pàli, nhưng cũng có người
ghi theo bản dịch Việt như "Tư, q.1, t.223", làm người đọc
cảm thấy rối ren, không biết rằng thật ra các tác giả này đều trích
dẫn từ cùng một bài kinh (Pabbatopama Sutta, kinh Dụ hòn núi).
Trong
bài này, người viết xin mạn phép được trình bày tóm tắt các quy ước
thường dùng để giúp quý độc giả có một nhận định rõ ràng hơn về
các phương cách trích dẫn kinh điển Pàli.
I. QUY ƯỚC
PTS
Hội
Kinh điển Pàli (The Pàli Text Society, PTS) có hai cách viết tắt tên kinh:
cách xưa trong quyển từ điển Pàli Text Society Dictionary, và cách mới trong
quyển Critical Pàli Dictionary. Trong hơn 100 năm qua, Hội lần lượt xuất bản
các kinh điển Pàli được ghi lại bằng mẫu tự Latin và các bản dịch
Anh ngữ. Cách đánh số, kể cả các bản Anh ngữ, đều được quy chiếu
vào bản Pàli và số trang ghi trong bản Pàli, và các nhà Phật học ngày
nay cũng thường căn cứ theo cách đánh số này.
1. Luật tạng (Vinaya
Pitaka, Vin)
Có
5 quyển luật, được trích dẫn qua quy ước: "Vin quyển (số La Mã)
số trang". Thí dụ: "Vin III 59" là đoạn văn trong
quyển III của Luật tạng, tương ứng với trang 59 của bản Pàli. Cần ghi
nhận ở đây là mặc dù đoạn văn có thể được trích từ bản dịch
Anh, Pháp, Ðức, Việt v.v..., đoạn văn đó luôn luôn được quy chiếu về
bản gốc Pàli trong trang 59.
2. Kinh tạng (Sutta Pitaka)
Kinh
tạng gồm có 5 bộ chính:
2.1
Trường Bộ (Digha Nikàya, DN hoặc D):
Hội
PTS xuất bản 3 quyển, gồm 34 bài kinh. Quy ước trích dẫn: "DN số
quyển (số La Mã) số trang". Thí dụ "DN III 33" là
đoạn văn trong quyển III của Trường Bộ, tương ứng với trang 33 của bản
Pàli.
Có
nhiều tác giả không trích số quyển mà chỉ trích số bài kinh, thí dụ
"DN 12", nghĩa là bài kinh số 12 của Trường Bộ. Tuy nhiên, vì các
bộ kinh trong bộ này là các bài kinh dài, trích dẫn như thế thường không
được chính xác, và cần phải ghi thêm số đoạn kinh của bài kinh đó.
2.2
Trung Bộ (Majjhima Nikàya, MN hoặc M):
Gồm
152 bài kinh, xuất bản thành 3 quyển: quyển I gồm 50 bài, quyển II gồm 50
bài, và quyển III gồm 52 bài còn lại. Quy ước trích dẫn: "MN số
quyển (số La Mã) số trang". Thí dụ "MN I 350" là
đoạn kinh trong quyển I, tương ứng với trang 350 của bản Pàli. Có tác giả
chỉ trích số bài kinh và số đoạn, thí dụ: "MN 52.3", tương
ứng đoạn kinh trên, nhưng được hiểu là đoạn 3 trong bài kinh số 52.
2.3
Tương Ưng Bộ (Samyutta Nikàya, SN hoặc S):
Gồm
7.762 bài kinh, kết nhóm lại theo chủ đề trong 56 phẩm, và được xuất bản
thành 5 quyển. Quy ước trích dẫn: "SN số quyển (số La Mã) số
trang". Thí dụ "SN I 79" là đoạn kinh trong quyển
I, tương ứng với trang 79 của bản Pàli. Vì đa số các bài kinh này rất
ngắn, có người trích dẫn chi tiết hơn, với số phẩm và số đoạn,
như "SN II.XV.1.2", nghĩa là đoạn kinh tương ứng với trang 2
của bản Pàli, quyển II, phẩm XV, đoạn I.
Gần
đây, có khuynh hướng chỉ trích dẫn số phẩm và số bài kinh mà thôi,
theo quy ước: "SN số phẩm (số La Mã), số bài kinh".
Thí dụ "SN III.25" hoặc "SN 3:25", nghĩa là kinh
số 25 trong phẩm III của Tương Ưng.
2.4
Tăng Chi Bộ (Anguttara Nikàya, AN hoặc A):
Gồm
9.557 bài kinh, kết nhóm theo số đề mục (pháp số) liệt kê trong bài kinh
thành 11 nhóm, từ nhóm 1 đến nhóm 11, và được Hội PTS xuất bản thành
5 quyển. Quy ước trích dẫn: "AN số quyển (số La Mã) số trang".
Thí dụ "AN IV 93" để chỉ đoạn kinh tương ứng với trang
93 của bản Pàli, trong quyển IV. Có người trích dẫn số nhóm và số chương,
chẳng hạn "AN VI.VI.63" nghĩa là đoạn kinh tương ứng với
trang 63 của bản Pàli, trong chương VI của nhóm VI.
Gần
đây, có khuynh hướng chỉ trích dẫn số nhóm và số kinh trong nhóm. Thí dụ
"AN VI:78" hoặc AN 6:78", nghĩa là đoạn văn trong
kinh số 78 của nhóm pháp số VI.
2.5
Tiểu Bộ (Khuddaka Nikàya, KN hoặc K):
Ðây
là tập hợp 15 tập kinh, có nhiều bài kệ, trong đó có những bài ghi lại
trong thời nguyên khai, và cũng có bài được ghi lại về sau này trước
khi đúc kết và viết xuống giấy.
(a)
Tiểu tụng (Khuddakapatha, Khp hoặc Kh): gồm 9 bài kinh ngắn gồm nhiều
câu kệ, thường được trích dẫn như: "Khp số bài kinh (số câu
kệ)". Thí dụ "Khp IX" là bài kinh Từ Bi (Metta
Sutta), kinh số 9.
(b)
Pháp cú (Dhammapada, Dhp hoặc Dh): gồm 423 câu kệ, trích dẫn bằng số
câu kệ: "Dhp số câu kệ". Thí dụ "Dhp 100 "
là câu kệ 100 trong kinh Pháp Cú.
(c)
Phật tự thuyết hay Cảm hứng ngữ (Udàna, Ud): gồm 80 bài kinh,
trích dẫn như: "Ud số bài kinh (số La Mã) số câu kệ".
Thí dụ "Ud III 4" là câu kệ số 4 của bài kinh số 3 trong
kinh Phật tự thuyết. Ðôi khi cũng được trích dẫn theo số trang trong bản
Pàli.
(d)
Phật tự thuyết như vậy (Ilivuttaka, It): gồm 112 bài kinh ngắn, trong
4 chương. Trích dẫn như: "It số chương (số La Mã) số bài kinh",
hoặc "It số trang Pàli". Thí dụ "It IV 102"
là bài kinh 102 trong chương IV.
(e)
Kinh tập (Suttanipàta, Sn): gồm 71 bài kinh kệ trong 5 chương, có những
bài kệ được xem là cỗ xưa nhất (chương IV, phẩm 8). Trích dẫn theo quy
ước: "Sn số câu kệ", hoặc "Sn số chương số
bài kinh số câu kệ". Thí dụ: Kinh Một sừng tê ngưu (Sn I 3)
là bài kinh số 3, chương I của Kinh tập.
(f)
Thiên cung sự (Vimanavatthu, Vv): gồm 85 truyện trên các cung trời,
trong 7 chương. Trích dẫn như: "Vv số chương (số La Mã) số bài
kinh số bài kệ".
(h)
Trưởng lão Tăng kệ (Theragàthà, Th hoặc Thag): gồm 207 bài kinh chứa
các câu kệ của 264 vị trưởng lão đệ tử của Ðức Phật. Quy ước trích
dẫn: "Th số câu kệ".
(i)
Trưởng lão Ni kệ (Therigàthà, Thi hoặc Thig): gồm 73 bài kinh chứa
các câu kệ của 73 vị trưởng lão ni đệ tử của Ðức Phật. Quy ước
trích dẫn: "Thi số câu kệ".
(j)
Bổn sanh (Jàtaka, J): Ðây là tập hợp 547 câu chuyện tiền thân của
Ðức Phật. Hội PTS xuất bản chung với phần chú giải
(Jàtaka-Atthavannana, JA) thành một bộ 6 quyển. Quy ước trích dẫn: "J
số truyện", hoặc "J số quyển (số La Mã ) số trang
Pàli".
(k)
Nghĩa thích (Niddesa, Nd), gồm Ðại nghĩa thích (Mahaniddesa, NiddI hoặc
Nd1) và Tiểu nghĩa thích (Culaniddesa, NiddII hoặc Nd2), chứa các bài luận giải
của ngài Xá Lợi Phất. Quy ước trích dẫn: "NiddI (hoặc NiddII) số
trang Pàli".
(l) Vô ngại giải đạo (Patisambhidà magga,
Patis hoặc Ps): chia làm 3 phẩm, mỗi phẩm chứa 10 đề mục, gồm các
bài luận giải của ngài Xá Lợi Phất. Hội PTS xuất bản thành 2 quyển.
Quy ước trích dẫn: "Patis số quyển (số La Mã) số trang Pàli".
(m)
Thí dụ (Apadana, Ap): gồm các truyện, thể kệ, về cuộc đời và tiền
thân của 41 vị Phật Ðộc giác, 550 vị Tỳ kheo A la hán và 40 vị Tỳ
kheo ni A la hán, được xuất bản thành 2 quyển. Quy ước trích dẫn: "Ap
số quyển (số La Mã) số trang Pàli".
(n)
Phật sử (Bhuddavamsa, Bv): gồm 29 đoạn với các bài kệ về cuộc đời
của Phật Thích Ca và 24 vị Phật trong quá khứ. Quy ước trích dẫn:
"Bv số đoạn (số La Mã) số câu kệ".
(o)
Sở hành tạng (Cariyà Pitaka, Cp): nói về 35 kiếp sống chót của
ngài Bồ tát trước khi thành Phật Thích Ca, ghi lại 7 trong số 10 đức hạnh
Ba la mật của Bồ tát. Quy ước trích dẫn: "Cp số đoạn (số La
Mã) số câu kệ".
3. Thắng Pháp tạng
(Abhidhamma Pitaka)
3.1
Pháp Tập luận (Dhammasangani, Dhs): tóm tắt các pháp với định nghĩa
của mỗi pháp. Quy ước trích dẫn: "Dhs số trang Pàli"
hoặc "Dhs số đề mục".
3.2
Phân Biệt luận (Vibhanga, Vibh hoặc Vbh): gồm 18 chương. Quy ước trích
dẫn: "Vibh số trang Pàli".
3.3
Giới Thuyết luận (Dhàtukatha, Dhatuk hoặc Dhtk): luận giải về các uẩn,
xứ và giới. Quy ước trích dẫn: "Dhatuk số trang Pàli".
3.4
Nhân Thi Thiết luận (Puggalapannatti, Po hoặc Pug): về phân loại các hạng
người, gồm 10 chương. Quy ước trích dẫn: "Pp số trang Pàli"
hoặc "Pp số chương số đoạn".
3.5
Luận sự (Kathavatthu, Kv hoặc Kvu): chi tiết về các tranh luận để làm
sáng tỏ các điểm trọng yếu trong đạo Phật, do ngài Moggaliputta Tissa (Mộc
Kiền Liên Tu Ðế) đề xướng trong Ðại hội kết tập kinh điển lần thứ
3 trong thời đại vua A Dục (Asoka), gồm 23 chương. Quy ước trích dẫn:
"Kv số trang Pàli" hoặc "Kv số chương số đoạn".
3.6
Song Ðối luận (Yamaka, Yam): xuất bản thành 2 quyển, gồm 10 chương,
bao gồm các đề tài đặt ra dưới hình thức vấn đáp từng đôi, theo
chiều xuôi và chiều ngược. Quy ước trích dẫn: "Yam số trang
Pàli".
3.7
Phát Thú luận (Patthana, Patth hoặc Pt): đây là bộ lớn nhất, luận
giải chi tiết về nhân duyên và tương quan giữa các pháp, gồm 4 đại phẩm.
Mỗi đại phẩm lại chia làm 6 tiểu phẩm. Quy ước trích dẫn: "Patth
số trang Pàli".
II. ÐẠI TẠNG
KINH VIỆT NAM
Trong
hơn 10 năm qua, Hội đồng Phiên dịch Ðại tạng kinh Việt Nam đã lần lượt
ấn hành các bộ kinh Việt ngữ dịch từ tạng Pàli (kinh Nikàya) và tạng
Hán (kinh A Hàm). Ðến năm 2001, 32 quyển đã được ấn hành: Trường Bộ
(quyển 1-2), Trường A Hàm (quyển 3-4), Trung Bộ (quyển 5-7), Trung A Hàm (quyển
8-11), Tương Ưng Bộ (quyển 12-16), Tạp A Hàm (quyển 17-20), Tăng Chi Bộ
(quyển 21-24), Tăng Nhất A Hàm (quyển 25-27), Tiểu Bộ (quyển 28-32). Ngoài
việc đánh số thứ tự theo tiến trình in ấn, mỗi quyển kinh còn có mã
số: "A" là kinh, "B" là luật, "C" là luận, kế
đó "p" là dịch từ bản gốc Pàli và "a" là dịch từ bản
gốc Hán. Số cuối cùng là số thứ tự trong Tam tạng kinh điển.
Thí
dụ: Tương Ưng Bộ có mã số là "Ap3" nghĩa là kinh (A), dịch
từ tạng Pàli (p), và bộ thứ 3 trong kinh tạng Nguyên thủy.
Tuy
nhiên, vấn đề trích dẫn kinh điển trong các tài liệu, sách báo Phật
giáo hình như cũng chưa nhất quán, có khi dùng theo các quy ước của Hội
PTS, có khi ghi lại tựa đề Việt ngữ, có khi ghi theo số trang của bộ cũ
v.v... Mong rằng vấn đề này sẽ được quý học giả Tăng Ni cứu xét để
thiết lập một quy ước chung và thống nhất trong việc trích dẫn kinh điển
bằng tiếng Việt.
Bình Anson
Perth, Tây Úc, 2000 (hiệu đính 11-2001)
-ooOoo-
Tài liệu
tham khảo
1)
Pàli Text Society, 1997, Information on Pàli Literature and Publications. Association of
Buddist Studies, U.K
2)
John Bullitt, 1998, A note about sutta references schemes. Access to Insight web page,
http://www.accesstoinsight.org
3)
Russell Webb, 1991, Ananlysis of the Pàli Canon. Wheel No.217/220, Buddhist Publication
Society, Sri Lanka
4)
U Ko Lay, 1991, Guide to Tipitaka. Burma Pitaka Association, Myanmar
http://www.buddhismtoday.com/thamkhao/quyuoc_trichPali.htm