Kính thưa Ban
thư ký Báo Giác Ngộ (BBT) và Phúc Đoàn,
Khi đọc bài báo “Đôi
điều trăn trở về thực trạng du học” trên website Chuyển Pháp Luân
(http://chuyenphapluan.com/traodoi), chúng tôi chỉ xem nó như những thông tin loại
lá cải không đáng lưu tâm. Cũng may nhờ Phúc Đoàn nhắc nhở “Một khi
đã mang trong mình một ung nhọt, muốn lành bệnh thì dù đau đớn đến mấy
cũng phải giải phẫu.” Thế nên chúng tôi không nệ tài hèn sức mọn
xin tiếp tay cho cuộc tiểu phẫu này.
1. Xót thương thay!
“Trong những năm gần
đây, với nhiều thuận duyên nên có không ít Tăng Ni được xuất dương
du học.” Cụm từ ‘có không ít’ mà bạn sử dụng rất hợp với văn
phong Anh ngữ [thí dụ như ‘not bad’ có nghĩa là không tệ]. Từ đây
chúng tôi kính khuyên bạn nên học thêm tư tưởng cởi mở của phương Tây
chứ đừng cố chấp theo kiểu "Quân xử thần tử..." rồi giữ
mãi rập khuôn "Thiên trời, địa đất, cử cất, tồn còn…" mà
không dám thốt nên câu "con hơn cha nhà có phúc." Còn ở Việt Nam
thì có một số nơi người ta sử dụng ‘có không ít’ để làm chảnh với
đời và để mỉa mai. Chúng tôi không biết bạn dùng nó vào đâu?
Từ "thực trạng"
cũng thế, có không ít người dùng nó trong những hoàn cảnh xuống cấp, xấu
xa hàm nghĩa hướng hạ nhiều hơn hướng thượng. Ông bà ta có câu ‘nhìn
vật biết chủ’ có phải chăng nó gần gũi và gắn bó với khổ chủ
nên trong một bài viết hơn ba trang mà nó được nêu tên đến những 12 lần.
Kỳ thật chúng tôi không biết bạn là ai, là nam hay nữ và Tăng hay tục…
mà lời lẽ nặc mùi lên lớp. Bạn dùng từ "thực trạng" để lên
lớp, để phỉ nhổ, để xúc não, và để bóp nghẹt bao trái tim luôn thao
thức ngày đêm nơi xứ Phật mong tìm lại dấu chân xưa.
Chặng đường du học
của huynh đệ chúng tôi phần đông là tự túc. Cũng may, nhờ những tấm
lòng vàng của quí Phật tử, quí ân nhân đã nhịn ăn, nhịn mặc để ủng
hộ cho chúng tôi, chứ chúng tôi chưa nhận được gì từ bạn dù chỉ một
lời động viên sách tấn. Ngược lại chúng tôi chỉ nhận được
"sau loạt bài Những nẻo đường du học (Giác Ngộ số 250, 251,
252)" những phản hồi mang tính nhân tình thế thái. Nó làm chúng tôi
nhớ đến Kinh Tăng Chi, Chương Bốn Pháp, IX. Phẩm Không Có Rung Ðộng,
Bài (V.85) Tối Tăm, Đức Phật chỉ dạy có 4 hạng người có mặt ở đời,
trong ấy có hạng người thứ 3 như sau:
"Và này các Tỷ-kheo,
thế nào là hạng người sống trong ánh sáng hướng đến bóng tối? Ở đây,
này các Tỷ-kheo, có hạng người được sanh trong một gia đình cao quý…
có nhiều tài sản, vật dụng… Người ấy lại đẹp trai, dễ nhìn, dễ
thương, với màu da tuyệt đẹp, xinh xắn. Người ấy lại nhận được đồ
ăn, đồ uống, áo mặc, xe cộ, vòng hoa, hương liệu, phấn sáp, chỗ nằm,
chỗ trú, đèn đuốc. Người ấy, thân làm ác, miệng nói ác, ý nghĩ ác.
Do thân làm ác, miệng nói ác, ý nghĩ ác, sau khi thân hoại mạng chung, sanh
vào cõi dữ, ác thú, đọa xứ, địa ngục. Này các Tỷ-kheo, như vậy là
hạng người sống trong ánh sáng hướng đến bóng tối."
Bài Kinh này rất giống
với ý nghĩa "hé mở" của bạn để từ trong ánh sáng hướng về
bóng tối. Vì bạn sống trong ánh sáng của biên tập viên báo Giác Ngộ, của
Chuyển Pháp Luân nhưng tâm lại hướng về bóng tối, hướng về "các
thực trạng của Tăng Ni du học tại Ấn Độ và Đài Loan, Trung Quốc."
Bạn có biết không,
trong Bồ Tát Giới có đoạn: “Chớ xem thường những lỗi nhỏ mà cho là
không tội, như giọt nước tuy nhỏ mà lần đầy cả chum to."
2. Nồi canh bị con sâu
làm rầu
Thiết nghĩ, nồi canh
trước mắt của chúng ta là Báo Giác Ngộ, và website Chuyển Pháp Luân giờ
đã bị những con sâu: H.N, Huyền Như và Phúc Đoàn làm hư tan tác. Cầu
mong chúng đừng có lây lan và làm rầu nồi canh lớn của "Phật Giáo
Việt Nam." "Đành rằng có một sự đồng cảm rất lớn,"
nhưng thật sự kể từ ngày sang Ấn đến nay đã hơn 6, 7 năm trời chúng
tôi vẫn chưa nhận được một tí gì đồng cảm dù rất nhỏ từ bạn
mà chỉ nhận những lời xúc não và sự ‘đồng lõa,’ sự trung thành với
loạt bài "Những nẻo đường du học." Tức là bạn tin tưởng tuyệt
đối vào cái nhìn thiển cận, võ đoán sai sự thật của "HN qua bên
này đã được vài tháng rồi." Chúng tôi đã sang rất lâu được đi
chiêm bái cả Nam và Bắc Ấn [Tứ Động Tâm cùng những hang động ghi dấu
thời vàng son của Phật giáo Đại thừa] vậy mà vẫn chưa dám kết luận
một cách vội vàng về sinh hoạt cũng như phong tục tập quán tại xứ Ấn.
Chính sự ‘đồng loã, lấp liếm sự thật’ như đã phân tích trên của
bạn mới làm "phương hại đến uy tín, danh dự của những vị chân
tu, thực học khác."
Từ trước đến nay
chúng tôi đã đọc được ít nhiều từ ‘tinh tấn’ trong giáo điển
nhưng rất tiếc chúng tôi chưa nhận được sự "sáng biến"
của bạn đã ghép “Thực trạng quá tinh tấn.” Chúng tôi nghĩ rằng không
biết đến bao giờ sẽ nhận được sự mới mẽ về “thực trạng chuyển
pháp luân hay thêm cánh cho những danh xưng như: thực trạng Huyền Như và
thực trạng Phúc Đoàn" đây?
Như bạn đánh giá “trình
độ tự thân cực kỳ kém cỏi, đặc biệt là quá yếu kém về ngoại ngữ."
Không biết bạn dùng loại thước nào để đo trình độ của chúng tôi?
Có phải chăng bạn dựa vào cây thước H.N ? Thực ra cây thước ấy còn
non nớt lắm, mới sang Ấn chân ướt chân ráo mà dám khẳng định “Ấn
Độ có 26 bang.” Do vì "kém ngoại ngữ… chẳng biết tự lượng sức
mình" hay nhu cầu săn tin gấp quá nên mới báo cáo vội vàng như thế.
Chúng tôi xin báo cụ thể là Ấn Độ có đến 28 tiểu Bang cùng với 7
thành phố Liên Bang, nếu cần chúng tôi sẽ gửi tài liệu cho bạn biết
tên của các tiểu Bang cùng với những Thành phố, mật độ dân cư cũng
như mỗi bang sử dụng ngôn ngữ nào chứ không phải chỉ có Hindi và
English. Bạn có nhớ người săn tin của bạn nói gì không "Dân Ấn hầu
hết đều nói tiếng Anh… Tiếng Anh như tiếng mẹ đẻ của họ,” tự vì
chú ấy mới sang chưa được đi đâu nên chỉ nghe lóm và thu lượm những
thông tin truyền miệng cho vui vậy thôi. Cho bạn biết tại Bodhagaya [Bồ Đề
Đạo Tràng: nơi Đức Phật Thành Đạo] thuộc tiểu bang Bihar mà thủ phủ
thì nằm ở Patna [Pataliputta: Hoa Thị Thành xưa]. Tại đây, nếu bạn vào
chợ mua rau cải mà sử dụng English thì chẳng mua được gì đâu. Bạn thấy
chưa, chỉ mới sơ lược có một tiểu bang Bihar thôi mà ngôn ngữ đã gặp
rắc rối rồi nếu đi cả 28 tiểu bang thì sẽ ra sao? Thế mà người đưa
tin của bạn dùng từ "Dân Ấn," có chăng thì chỉ tại Delhi thôi
và chỉ một góc nhỏ nào đó theo "những gì mình cảm nhận và chứng
kiến." Cho nên việc "… dẫn đến hiện tượng ‘chạy’ đề,
‘chạy’ điểm và làm ‘hư’ giáo sư…" chúng tôi xin gửi lại để
bạn tặng cho người đưa tin yêu quí của mình.
Bạn dùng cụm từ
"tiến sĩ gian lận" có phải chăng là con đẻ của câu "Có trường
hợp giờ kiểm tra, một vị giở tài liệu, giáo sư thấy được, bảo
"doctor of cheating.” Trở lại thực tế, bạn biết không Đại học
Delhi mỗi niên, mỗi khoá học đều có sự cải cách về luật lệ, và về
tổ chức. Vì vậy giờ kiểm tra chỉ áp dụng cho các khoá sau này ở lớp
M.A [Master of Art: Thạc sĩ văn khoa]. Hơn nữa, người đưa tin của bạn vào
học năm 2004 thì phải đến trung tuần của tháng 12 này mới làm bài kiểm
tra thì làm sao được tận mắt chứng kiến sự kiện: giờ kiểm tra, giở
tài liệu cũng như việc gian lận gì gì đó. Có chăng là chú ấy tiếp nhận
từ những câu chuyện vui truyền miệng của bạn bè để vả lả, để động
viên những người mới sang, nhưng không ngờ những câu chuyện vui ấy chuyền
đến tay anh em, thầy trò của bạn thì nó được diễm phúc nâng lên
thành "giấy trắng mực đen" của báo Giác Ngộ. Chúng tôi rất hiểu
và cảm thông với anh em của bạn luôn sống nhờ vào giấy trắng mực
đen nhưng cũng phải chừa một đường hậu để đến lúc nghiên khô mực
cạn, giấy nát tả tơi, thì có hối hận sẽ không kịp nữa, như cổ nhân
từng dạy "hữu tiền thường niệm vô tiền nhật" là vậy.
Tiếp đến, “… về
nước nếu không tiếp tục ‘chạy’ thì họ sẽ làm gì cho chính họ và
cho PGVN?" Thiết nghĩ, chúng tôi không cần phải chạy đi đâu cả. Vì
ngay khi chúng tôi chưa về nước thì đã có người phát tâm sắp xếp và
phiêu danh chúng tôi trên BGN, trên trang web chuyển pháp luân rồi.
Đặc biệt là hiện
đang có người lao tâm khổ trí đào tạo thợ săn, và bỏ tiền ra mua vé
sang Ấn để giúp chúng tôi “nghiên cứu và khám phá."
3. Sư tử trùng thực
sư tử nhục
“Đành rằng ‘ẩn
ác dương thiện’ là điều tối cần nhưng bao che và bưng bít là điều
không nên." Câu này rất hay, nếu không phiền chúng tôi xin bạn câu
này để làm quà dâng lên Ban Biên Tập Báo Giác Ngộ để quý Ngài "…nhìn
thẳng vào sự thật, nhận thức đúng thực trạng" mà tuyển dụng
các biên tập viên chịu trách nhiệm kiểm duyệt bài để đăng tải, và
những cây bút có chất liệu Giác Ngộ. Có như thế mới thoát khỏi được
thực trạng làm nghèo nàn tờ báo phải tìm tòi từ trong hộp thư điện tử
(email) để đăng tải và đăng tải "nguyên xi." Và có như thế thì
những hộp thư điện tử cá nhân khác mới khỏi cảnh lo âu và sợ sệt
cho hộp thư mình bị "nghiên-cứu-khám-phá." "Việc học hành…
như hiện nay cần gì phải lấp lửng kiểu ‘lãnh noãn tự tri’… Chuyện
tiêu cực… thành giấy trắng mực đen.” Đến đây bạn đừng bảo chúng
tôi hồ đồ nhé! Chính câu này đã tố cáo bạn tin tưởng hoàn toàn vào
người đưa tin của mình rồi. Như bạn bảo "lấp lửng" là lấp
lửng việc gì, có phải chăng chính là việc "Mình chỉ nói với thầy
những gì mình cảm nhận và chứng kiến." Về "giấy trắng mực
đen" thì đâu chỉ hôm nay mà từ lâu nay anh em, thầy trò của bạn
luôn sống bằng cái nghề ấy. Tính chất sống của nó là vừa nghiên, vừa
cứu, vừa khám lại vừa phá mà.
Còn từ "đương sự"
vì chúng tôi không biết bạn là ai, gái hay trai và Tăng hay tục nhưng bạn
hãy xem lại từ ngữ này dùng cho ai, và dùng trong hoàn cảnh nào? Bạn nên
nhớ là đang nói chuyện về Tăng Ni, với Tăng Ni chứ không phải tục gia
đệ tử Phật, và chúng tôi cũng không tin bạn nghèo nàn vốn từ Phật học.
4. Tự lượng hay tha
lượng
"Trước những cảnh
báo về một vài thực trạng tiêu cực trong du học như hiện nay, những
Tăng Ni đang và sẽ du học phải tự lượng sức mình." Thật là chí
lý, chúng tôi xin trang trọng đón nhận thực trạng tự lượng từ bạn để
tự khắc mình không nên khua môi múa mỏ và nhất là không dám hồ đồ kết
luận một điều gì khi chưa xét kỷ. Còn việc "tuyển chọn nhân sự"
chúng tôi tìm mãi mà không thấy bạn đề cập đến ngành văn hoá. Vì
ngành này rất quan trọng là cơ quan chủ quản của 2 phương tiện truyền
thông: Báo Giác Ngộ, và Website Chuyển Pháp Luân…
Nếu chúng ta tuỳ tiện
đưa bài với óc thiên lệch thì sẽ gieo nọc độc cho Phật tử VN như chất
Anthrax vậy. Nhất là làm mất đi ánh sáng của Giác Ngộ và Chuyển Pháp
Luân.
Thật là may mắn cho
những cái thùng "đặc" kêu to lắm, âm thanh vang xa khắp trong và
ngoài nước. Chỉ e sợ cho những cái ‘thùng’ này "không biết tự lượng"
để phải "cố gắng gượng cõng thêm" bao nhiêu thực trạng nữa
"trong khi lực bất tòng tâm, hữu danh vô thực thì chỉ chuốc lấy tai
hoạ mà thôi." Tiện đây chúng tôi xin gởi một bài Kinh trong Tăng Chi
Bộ để dằn bớt âm thanh của chiếc thùng "đặc" đó:
"Này các Tỷ-kheo,
có bốn loại chuột này. Thế nào là bốn? Ðào hang không ở, ở không đào
hang, không đào hang không ở, có đào hang có ở. Và này các Tỷ-kheo, thế
nào là hạng người có đào hang, nhưng không ở? Ở đây, này các Tỷ-kheo,
có hạng người thuộc lòng Pháp như Khế kinh, Quảng thuyết... Vị ấy không
như thật quán tri: "Ðây là Khổ... Ðây là Khổ tập... Ðây là Khổ
diệt... Ðây là con Ðường đưa đến Khổ diệt.”
Như vậy, này các Tỷ-kheo,
là hạng người đào hang, nhưng không ở."
5. Những bài học kinh
nghiệm rút ra từ loạt bài trên
5.a. ‘Trước hết Giáo
Hội và ngành’ văn hoá Phật giáo ‘trong nước sẽ rút ra được bài học
kinh nghiệm về quản lý’ cũng như tuyển dụng nhân sự cho Báo Giác Ngộ.
Chẳng hạn như những cỗ xe cũ kỷ, lạc hậu, lạm dụng, cực đoan và
qua mặt thượng cấp [Chư Tôn Đức trong Ban biên tập] thì nên cho họ 1
thùng báo đặc ân để ẩn sĩ qui điền. Vì nếu phần tử này còn tồn tại
nơi toà soạn sẽ ‘là một trong những nguyên nhân sâu xa dẫn đến thực
trạng yếu kém’ của tờ báo và làm giảm đi ánh sáng Giác Ngộ.
5.b. Chúng tôi không hiểu
‘các biện pháp quản lý du học sinh ở trong nước’ là gì? Câu này đã
đủ hay dư, hoặc không dùng cụm từ ‘ở trong nước’ hay ý tác giả muốn
nói gì… rồi tự nhủ: đó là từ ngữ của báo chí, của website. Đến
đây chúng tôi chợt nhớ lời giới thiệu cho bài ‘Những nẻo đường du
học’ ngay từ câu mở đầu ‘Một khi nhu cầu chiếm lĩnh tri thức ngày
càng cao.’ ‘Nhu cầu’ là gì, chưa có túc từ lại muốn ‘chiếm lĩnh’
mà ‘chiếm lĩnh tri thức’ nữa chứ. Quả thật ngôn ngữ báo chí sâu xa
khó hiểu. Vâng, ‘bằng C Anh ngữ’ hay một ngôn ngữ nào khác rất cần
thiết, nhưng nó không chỉ dành riêng cho những Tăng Ni thuộc ngành giáo dục
mà còn rất hữu ích cho những nhân sự thuộc ngành văn hoá. Vì nếu
không hiểu ngôn ngữ của nước mà mình sắp đến thì sẽ săn tin và báo
cáo sai lệch đưa đến thực trạng ‘con dại cái mang." Hơn thế nữa,
bên cạnh việc "Giáo Hội phải cẩn trọng, giám sát nghiêm túc các
‘hoa trái’ của hậu du học" cũng nên chừa một chút lưu tâm mà chăm
sóc những ‘chồi non’ của Báo Giác Ngộ.
5.c. Chúng tôi vô cùng
cảm động khi được “Giáo hội… nỗ lực quan tâm… Quỹ hỗ trợ… học
bổng…" Thực sự, chúng tôi, những người con tha phương tham học chẳng
dám đèo bồng chi cả, chỉ mong ánh sáng Giác Ngộ luôn soi rọi đúng hướng,
luôn phản ánh công tâm mà “đừng nghiên, đừng cứu, đừng khám, và đừng
phá” theo kiểu lộng giả thành chân nữa là phước đức cho chúng tôi rồi.
5.d. "Giáo hội cần
lập ngay một trung tâm tư vấn du học."
Dạ vâng, nếu có được
trung tâm tư vấn thì quá tốt, quý huynh đệ chúng tôi sẽ không bị xúc
não và thất vọng. Tuy thế, khi chưa có ‘trung tâm’ thời chúng tôi chỉ
mong đừng bị ‘tư vấn’ hay "khuynh tâm tư vấn" hoài thì khổ
đế sẽ có mặt. Cũng như "Khuynh hướng quá thiên trọng về học vị
như hiện nay nên chăng cần xem xét lại?" Thế còn khuynh hướng tỵ hiềm,
đạp đổ học vị, làm xúc não Tăng Ni đang trong mùa thi cử thì có cần
xem xét gì không? Hay cứ lấp lửng cho qua để nó mặc tình, giao du và kết
bạn với ‘sở tri chướng,’ với ‘thế trí biện thông.’ Chúng tôi thấy
"biểu hiện đa chiều của tham vọng và vô minh, không hữu ích thiết
thực cho sự nghiệp giải thoát" nhưng nó lại là chất liệu nuôi sống
sự nghiệp báo chí, văn đàn nên mới xảy ra thực trạng thao túng, lộng
quyền và độc đoán. Vì sao? Vì vô minh cho nên nghe lầm tin vội vào những
thông tin lá cải, rẻ tiền của 1 người mới sang Ấn được vài tháng, cộng
với bao nỗi lo sợ chất chồng về bài vở, về sinh hoạt, về ngôn ngữ…
Thế thì từ ngữ vô minh có cần định nghĩa lại hay không? Và chúng tôi
phải ‘lắng nghe người đi trước’ hay ‘tin nhận người đi sau’?
5.e. Chúng tôi cảm động
quá khi nghe bạn nói “Với tất cả lòng nhiệt thành của người con Phật"
chỉ mong sao lòng nhiệt thành đó đừng thắp sáng bằng những chất liệu
“tật-san-cuống-siểm-hại-kiêu." Chỉ mong sao ‘Chánh ngữ là nói thẳng
và nói thật" chứ đừng có nói thẳng mà không thật thì chỉ có ngữ
chứ không chánh. Hơn nữa, nói đến ‘Chánh ngữ’ thì không thể thiếu
‘Chánh kiến,’ và ‘Chánh tư duy’ còn những gì không được kiểm duyệt
qua lăng kính của “Chánh kiến, Chánh tư duy, và Chánh ngữ" mà chỉ y
cứ vào giấy trắng mực đen thì chúng ta vô tình ngăn chận bước tiến,
và bóp nghẹt bao trái tim chân tu thực học.
Sau cùng và trên hết chúng tôi xin
đồng cảm với lời cuối “Nguyện tu học để xứng đáng là bậc Thầy
đúng nghĩa, để đền ơn Tam Bảo” và nhất là nguyện rộng độ những
tâm niệm chúng sanh "phú-não-tật-san" đang tiềm ẩn nơi tận đáy
lòng. Và xin mượn Kinh Pháp Cú câu 42, Phẩm Tâm thay cho lời kết: "Kẻ
thù hại kẻ thù, Oan gia hại oan gia, Không bằng tâm hướng tà, gây ác cho
tự thân."
Delhi ngày 05 tháng 12 năm
2004
http://www.buddhismtoday.com/viet/dien/motvaisuynghi.htm