- Các thuật ngữ trong bài kệ
Quán Tưởng
Kính bạch quý Thầy Cô,
Xin quý Thầy Cô vui lòng cho biết
ý nghĩa của thuật ngữ “Lưới đế châu” và các thuật ngữ khác trong
bài kệ “Quán Tưởng.”
Bản tiếng Việt :
- Phật và chúng sinh tánh thường rỗng lặng,
- Đạo cảm thông không thể nghĩ bàn.
- Lưới Đế châu ví đạo tràng,
- Mười phương Phật bảo hào quang sáng ngời.
- Trước bảo toạ thân con ảnh hiện,
- Cúi đầu xin thệ nguyện quy y.
Bản Hán Việt:
- Năng lễ sở lễ tánh không tịch,
- Cảm ứng đạo giao nan tư nghì.
- Ngã thử đạo tràng như Đế châu,
- Thập phương chư Phật ảnh hiện trung.
- Ngã thân ảnh hiện chư Phật tiền,
- Đầu diện tiếp túc quy mạng lễ.
Xin đa tạ và kính chúc quý Thầy
Cô thân tâm an lạc, vạn sự kiết tường.
Trân
trọng,
Hoàng
Thiên.
*******
Xin chào Phật tử Hoàng Thiên,
Quý Thầy lần lượt giải thích các thuật ngữ
trong bài kệ sau:
Năng lễ: chỉ cho người đảnh lễ, tức
là người đang đảnh lễ Phật hoặc chư Bồ-tát. Bản tiếng Việt dịch
ý là chúng sanh.
Sở lễ: chỉ cho đối tượng được đảnh
lễ, tức là chư Phật và chư đai Bồ-tát. Bản dịch Việt dịch ý là Phật.
Tánh không tịch: bản dịch là tánh rỗng
lặng. Tâm không vướng mắc các pháp, nên
gọi là tâm không; không loạn động điên đảo nên gọi là Tịch. Ý ở
đây muốn nói, bản giác thanh tịnh
của đức Phật và tất cả chung sanh đều như nhau, đều trong sạch và không vướng mắc.
Cảm ứng đạo giao: Tâm của người lễ
và chư Phật giao thoa với nhau, không
có gì làm trở ngại khi con người có tâm với đạo.
Nan tư nghì: nghĩa là khó suy nghĩ cho cùng
tận, nên dịch là “không thể nghĩ bàn”.
Ngã thử đạo tràng: Dịch sát văn là
“Đạo tràng này của ta”.
Như đế châu: Như lưới châu của Đế-thích.
Trong một số sách ghi lại, lưới châu trên cung trời Đế-thích rất đẹp,
nên cổ đức đã dùng hình ảnh Lưới
Châu của cung trời Đế-thích để ví với sự
trang nghiêm thanh tịnh của đạo tràng.
Thập phương chư Phật: Mười phương
chư Phật.
Ảnh hiện trung: Hình
ảnh của chư Phật hiện trong đó.
Ngã thân: thân
ta
Chư Phật tiền: trước chư Phật
Đầu diện tiếp túc: đầu mặt cúi
sát chân của mình
Quy mạng lễ: hết
lòng xin đảnh lễ
Dịch sát
nghĩa bài kệ trên: Người đảnh lễ và đối tượng được lễ bản tánh đều vắng lặng, không vướng
mắc. Sự cảm ứng của đạo không thể nghĩ bàn. Đạo tràng của chúng
ta như lưới Châu của cung trời Đế-thích, mười phương chư Phật đều
ảnh hiện trong đó, thân của người hành lễ cũng đang ảnh hiện trong đó,
đầu mặt của người hành lễ cúi
xuống với tất cả tâm thành xin đảnh lễ chư Phật.
Hoà thượng
Thích Thiện Siêu dịch sang tiếng Việt có một vài câu hơi thoát, nhưng cực
kỳ hay. Theo ý Thầy, bản dịch Việt này còn hay hơn nguyên tác tiếng Hán
nữa.
Chúc Phật tử an vui và tinh tấn đảnh lễ chư Phật để
củng cố niềm tin với chánh Pháp và tăng trưởng công đức lành.
http://www.buddhismtoday.com/viet/hopthu/thuatngutrongquantuong.htm