Quê hương là gì hở mẹ
Mà cô giáo dạy phải yêu
Quê hương là gì hở mẹ
Ai đi xa cũng nhớ nhiều
Quê hương là chùm khế ngọt
Cho con trèo hái mỗi ngày
Quê hương là đường đi học
Con về rợp bướm vàng bay
Quê hương là con diều biếc
Tuổi thơ con thả trên đồng
Quê hương là con đò nhỏ
Êm đềm khua nước ven sông
Quê hương là cầu tre nhỏ
Mẹ về nón lá nghiêng che
Là hương hoa đồng cỏ nội
Bay trong giấc ngủ đêm hè
Quê hương là vòng tay ấm
Con nằm ngủ giữa mưa đêm
Quê hương là đêm trăng tỏ
Hoa cau rụng trắng ngoài thềm
Quê hương là vàng hoa bí
Là hồng tím giậu mồng tơi
Là đỏ đôi bờ dâm bụt
Màu hoa sen trắng tinh khôi
Quê hương mỗi người chỉ một
Như là chỉ một mẹ thôi
Quê hương có ai không nhớ...
Homeland
Translated by Tam Lac Jessica
A.T
Mother, what is a home land?
…that my teacher say I must
cherish
Mother, what is a home land?
…that everyone misses so much
Home land is where the sweet
carambola grows…
Where you climb to pluck fruit
everyday,
Home land is the old path to
school…
Where you run home chasing yellow
butterflies.
Home land is where a blue- green
kite flies…
Happily in amongst the youth on
grassy fields,
Home land is where a little ferry
lies…
Gently rippling the home rivers
waters
Home land is a little bamboo
bridge…
With mother in a crooked Palm-leaf
hat,
It is perfumed field flowers and
sweet native grass…
Drifting into my sleep on long
summer nights
Home land is warm loving arms…
To lay asleep throughout the
night’s rain,
Home land is the bright moon at
night…
Where areca flowers scatter upon
the veranda floor
Home land is a patch of pumpkin
flowers…
And a violet Malabar spinach
hedge,
It is the red on a fence of
Hibiscus veins…
And the color of a magnificent
white pure lotus.
Everyone has only but one Home
land…
Just like everyone only one birth
mother,
Home land…
Does anyone not miss so dearly …?
Translated in English Tam Lac
|