-
Thông
Điệp Phật Đản Liên Hiệp Quốc năm 2004
-
Đỗ Hữu
Tài dịch Việt
-
SG/SM/9340
2 June 2004
Trong thông điệp đọc nhân
dịp kỷ niệm ngày lễ Vesak của Phật giáo, ông Tổng Thư ký Liên Hiệp quốc
kêu gọi một chiến dịch bền vững để xây dựng sự tin cậy giữa các Tín
ngưỡng và Văn hóa khác nhau
Năm nay, tôi muốn nhân lễ kỹ niệm nầy để đặc biệt biểu lộ mối quan tâm
của tôi rằng những biến cố gần đây - kể cả cuộc tấn công khũng bố ngày
11/9/2001, chiến tranh tại Iraq, và cuộc chiến bi thảm giữa Do Thái và
dân tộc Palestine - đã làm cho tình trạng căng thẳng giữa các tín đồ của
vài tôn giáo lớn trên thế giới trở nên trầm trọng hơn.
Chúng ta phải dứt bỏ cái thói quen rập khuôn hóa, tổng quát hóa và các
định kiến, và rán không bôi nhọ cả một dân tộc, cả một vùng miền, hay cả
một tôn giáo chỉ vì tội lỗi của một vài cá nhân. Như đạo Phật đã dạy,
chúng ta vừa phải ứng xử công bình và khách quan với đồng loại của chúng
ta, vừa phải kiềm chế ác tâm, sự hung hãn và ý muốn làm tổn hại người
khác. Lòng khoan dung thì cần thiết nhưng vẫn chưa đủ. Chúng ta phải đi
xa hơn nữa, phải tinh tấn nỗ lực tìm hiểu tha nhân và khám phá những
điều tích cực nhất trong tín ngưỡng và văn hóa của họ.
Nhân ngày Vesak nầy, chúng ta hảy cam kết làm trọn phần của mình cho một
chiến dịch lâu bền để xây dựng lại lòng tin tưởng và sự tin cậy giữa
những người khác tín ngưỡng và khác văn hóa. Như đạo Phật, xin hảy công
nhận tính tương thuộc thiết yếu giữa chúng ta. Và hảy cùng nhau lên
đường như những người bạn đồng hành. Trong tinh thần đó, tôi xin chúc
tất cả một ngày Vesak hạnh phúc.”
Bản Anh Ngữ
SG/SM/9340
2 June 2004
NEW YORK,
1 June (UN Headquarters) -- Following is Secretary-General Kofi Annan’s
message to the “International Recognition of the Day of Vesak Ceremony”
in New York, 1 June:
It gives me great pleasure to send my warmest greetings to this
international observance of the Day of Vesak.
Every year on this day, we mark the birth, enlightenment and passing
away of Siddhartha Gautama Buddha some 2,500 years ago, and pay tribute
to the contributions that Buddhism has made to the world’s search for
peace.
This year, I would also like to use this observance to express my
concern that many recent events -- including the terrorist attacks of 11
September 2001, the war in Iraq, and the continuing tragic conflict
between Israelis and Palestinians -- have aggravated tensions between
followers of some of the world’s major religions.
We must get away from stereotyping, generalizations and preconceptions,
and take care not to tarnish an entire people, an entire region, or an
entire religion for the sins of individuals. As Buddhism teaches, we
must deal with all our fellow human beings fairly and objectively, while
refraining from malice, aggression and harm. Tolerance is essential,
but it is not enough. We must go further, and make a positive effort to
learn more about each other, and to discover what is best in each
other’s beliefs and traditions.
On this Day of Vesak, let us pledge to do our part in what must be a
sustained campaign to rebuild trust and confidence between people of
different faiths and cultures. Let us recognize, as Buddhism does, our
essential interdependence. And let us follow this path as partners. In
that spirit, I wish you all happy Vesak.
http://www.unis.unvienna.org/unis/pressrels/2004/sgsm9340.html
http://www.buddhismtoday.com/viet/pgtg/thongdiepPhatdanLHQnam2004.htm