- cNghĩa
Huyền Thiền Sư
LÂM
TẾ NGỮ LỤC
Thích
Duy Lực
dịch
Từ
Ân Thiền Ðường Hoa Kỳ Xuất Bản Năm 1993 Phật lịch 2536
- ~~oOo~~
Lời Dịch
Giả
Bản tiếng Việt
Lâm Tế Ngữ Lục này được trích từ quyển thứ 14 của Chỉ Nguyệt Lục
và tập thứ 47 của Bộ Ðại Tạng Kinh. Lý do là phần có trong Chỉ Nguyệt
Lục không thấy in trong bộ Ðại Tạng; Ngược lại, phần in trong bộ Ðại
Tạng lại không có trong Chỉ Nguyệt Lục, nên chúng tôi dịch cả hai cho
đầy đủ.
Ngữ Lục là bạch
thoại đời xưa, thời bấy giờ ghi theo tiếng nói của chư Tổ, một số
chỉ có âm mà không có chữ, những tiếng này không có trong tự điển ngày
nay, nên dịch ngữ lục khó hơn dịch kinh, vả lại, ý của chư Tổ không
phải ở nơi lời nói. Cũng như hỏi : "Thế nào là Phật ? đáp : ba
cân mè", "Thế nào là ý của Tổ Sư từ Tây Trúc đến ? đáp :
cây bách trước sân". vân...vân...
Chúng tôi dịch thẳng
theo lời của chư Tổ. Người đọc nếu ngay đó ngộ liền là rất tốt,
nếu không ngộ được tức nhiên phải không hiểu. Do sự không hiểu, sẽ
phát khởi "Nghi Tình". Nếu giữ mãi nghi tình, sau này sẽ được
ngộ. Không nên tự ý giải thích để tự bít cửa ngộ của mình. Cho nên
Lục Tổ nói :
"Nay ta gượng
nói ra,
Khiến
ngươi bỏ tà kiến
Chớ hiểu
theo lời nói
Mới
cho biết ít phần"
Tức là ý này vậy.
- Viết tại Garden Grove,
Hoa Kỳ, mùa Xuân 1993
- Thích
Duy Lực
Chân thành cảm ơn cư
sĩ Tâm Diệu đã gởi tặng
bản điện tử