By Christopher Bodeen
ASSOCIATED PRESS
8:22 a.m. September 14, 2008
BEIJING – Jigme, Một tu sĩ Phật Giáo Tây Tạng, nói ông ta
vừa vá xong một đôi giày khi 4 nhân viên công lực sắc phục nhảy
xuống từ một chiếc xe vận tải và lôi ông ta lên xe.
Để ém nhẹm
tiếng kêu cứu của ông với một tu nữ vừa đi qua, họ chụp vào đầu
ông một cái bao tải và chở ông tới một nhà khách của lực lượng
bán quân sự Cảnh Sát Võ Trang Nhân Dân.
Tiếp theo
sau đó, là hai tháng thẩm vấn và tra tấn vì vai trò của ông
trong cuộc nổi dậy chống chính sách thống trị Tây Tạng của Tàu
cộng ở khắp nơi trên đất nước Tây Tạng và một vạt đất rộng rãi
dân cư Tây Tạng ở miền tây Trung quốc hồi mùa Xuân.
Cuộc điện
đàm trả lời phỏng vấn cho hãng thông tấn Associated Press của
ông hôm Thứ Sáu đã cung cấp một trong những chi tiết về trường
hợp của những người đầu tiên của các đợt nổi dậy và biểu tình
liên tục trong sáu tháng.
Nhà cầm
quyền Trung cộng được liên lạc qua điện thọai nói rằng họ không
có thông tin nào về trường hợp của ông Jigme, làm cho lời cáo
giác của ông Jigme không thể nào kiểm chứng.
Tuy nhiên,
những thực chất căn bản về câu chuyện của ông Jigme phù hợp với
lời khai của chư Tăng Ni đã bị bắt trong những chiến dịch trước
đó và đã được loan truyền rộng rãi do các tổ chức nhân quyền ở
nước ngoài.
Trong khi
Bắc Kinh nói một con số không rõ bao nhiêu người đã bị bắt giữ
sau những cuộc biểu tình, đã không cho biết chi tiết rằng số
người này bị đối xử như thế nào.
Jigme, nhà
sư 42 tuổi, cũng giống như nhiều người Tây Tạng khác, chỉ dùng
tên một chữ, nói ông không có tham gia vào các cuộc biểu tình
bạo động mà tiếp theo sau đó là những cuộc bạo loạn chết người
tại thành phố thủ đô Tây Tạng, Lhasa hôm 14 tháng 03.
Jigme nói
ông nghĩ ông là mục tiêu của nhà cầm quyền bởi vì ông đã lên
tiếng phát biểu với các cơ quan truyền thông ngoại quốc và các
tổ chức nhân quyền hải ngọai.
Ông bị bắt
hôm 21 tháng 03 và đã bị tra vấn trong 2 ngày tại nhà khách của
Lực Lượng Cảnh Sát Võ Trang Nhân Dân ở Cam Túc, quanh vùng Tu
Viện Labrang, vốn là trú xứ của ông. Sau đó thì ông cùng một số
người khác bị đưa đi đến một trại giam mà tình trạng vô cùng
khắc nghiệt.
Họ muốn biết
có phải ông là người lãnh đạo cuộc biểu tình và ông đã liên hệ
đến Đức Đạt Lai Lạt Ma như thế nào. Jigme cho biết như trên
trong một cuộc điện đàm với phóng viên hãng truyền thông AP hôm
thứ Sáu từ một nơi mà ông cho là an toàn gần Labrang.
"Họ treo hai
tay tôi lên và đấm đá thô bạo khắp người, cũng giống như cách
đối đãi với những tù nhân Tây Tạng khác, và cũng đã họ cấm đoán
các thành viên trong gia đình mang thực phẩm và áo quần giữ ấm
đến cho chúng tôi"
Ông nói ông
bị đưa vào bệnh viện hai lần. Lần thứ nhì, sau khi nằm bất tỉnh
sáu ngày và đang ở bên bờ cái chết vì nội thương thì ông được
trả về cho gia đình, gia đình đưa ông vào một bệnh viện khác,
nơi đây ông đã phục hồi sau 20 ngày được chữa trị và nghỉ ngơi.
Sau khi được
phục hồi vào cuối tháng Năm, Jigme nói ông trở lại Labrang, nơi
ông là một thành viên của Đại học Gyuto Dratsang, hoặc Upper
Tantric College, một trong 6 học viện của Tu Viện Labrang.
Ông nói
những người khác, những nhà sư bị đối xử tàn tệ, kể lại rằng
cảnh sát xông vào bố ráp tu viện, nơi có 188 người bị bắt giữ vì
bị tình nghi đã tham gia vào các cuộc nổi dậy hồi tháng Ba. Hai
ngày sau thì tất cả được thả ra, trừ 9 người. Những người khác
đã tham dự vào các cuộc biểu tình, cũng đã được thả ra sau vài
tuần lễ.
Ông kể lại "Họ
vô cùng giận dữ, họ bị ép buộc phải ra khỏi giừng ngủ lúc nửa
đêm, tinh thất bị lục soát và vật sở hữu bị mất cắp, không một
lời giải thích". Ông nói 5 nhà sư khác từ chùa Labrang vẫn còn
đang bị câu lưu và 20 người khác đang trốn tránh như ông.
Ông nói
những chiến dịch tuyên truyền chính trị đang được thực hiện một
cách gắt gao tại Labrang, nơi mà các tu sĩ phải tham dự các lớp
học "giáo dục yêu nước" 2 lần một tuần, nơi mà các tu sĩ được
dạy phải lánh xa Đức Đạt Lai Lạt Ma và tín chúng của Ngài.
Jigme nói
ông vẫn ở tại tu viện Labrang cho đến hồi đầu tuần này khi nhân
viên an ninh đến nhà ông. Ông nói ông sẽ vẫn tiếp tục lên tiếng
cho đến khi nào bị bắt trở lại, ông nói "Tôi không e ngại
chuyện bị bắt, tôi không hối hận, tôi không có bất cứ tội lỗi gì"
Tibet monk in hiding
tells of interrogation, abuse
By Christopher Bodeen
ASSOCIATED PRESS
8:22 a.m. September 14, 2008
BEIJING – Jigme, a Tibetan Buddhist monk, says he had just
finished having a pair of shoes mended when four uniformed
guards jumped from a white van and dragged him inside.
Suppressing
his calls to a passing nun for help, they shoved a sack over his
head and drove him to a guesthouse run by the local paramilitary
People's Armed Police.
What followed, according to Jigme, was two months of
interrogation and abuse over his suspected role in this spring's
uprising against Chinese rule across Tibet and a broad swath of
Tibetan-inhabited regions in western China.
His
telephone interview with The Associated Press on Friday gives
one of the few detailed first-person accounts of the crackdown
on the riots and protests that continue six months after the
events.
Chinese
authorities contacted by phone said they had no information
about Jigme's case, making his claims impossible to verify.
But the
basic facts of his story correspond with testimony given by
monks and nuns detained in previous campaigns and widely
reported by credible overseas human rights groups.
While
Beijing says an unspecified number of people have been detained
following the protests, it has given no details about their
treatment.
Jigme has
also posted a video account of his ordeals on Youtube.com.
The
42-year-old monk, who like many Tibetans uses just one name,
said he took no part in the sometimes violent protests that
followed deadly rioting in Tibet's capital of Lhasa on March 14.
Many
Tibetans consider themselves a separate nation from China, whose
communist forces occupied the region in 1951, and have long
chafed under Chinese rule.
Jigme said
he suspects he was targeted by authorities for speaking to
foreign media and overseas rights groups, the apparent basis for
the charge of “illegally providing intelligence” brought against
him.
Jigme said
he was detained on March 21 and questioned for two days at the
People's Armed Police guesthouse in the Gansu province town of
Xiahe that surrounds the Labrang monastery complex where he
lives. He was then driven with others to a prison in the nearby
town of Linxia where he says conditions were extremely harsh.
“They
demanded to know if I was a leader of the protest and what
contact I had with the Dalai Lama,” the exiled Tibetan spiritual
leader, Jigme told the AP by phone Friday from what he described
only as a “safe place” near Labrang.
“They hung
me up by my hands and beat me hard all over with their fists,”
he said. Similar treatment was meted out to other Tibetan
prisoners, while family members were refused permission to bring
them additional food and warm clothing, he said.
Jigme said
he was hospitalized twice. The second time, after lying
unconscious for six days and apparently on the verge of death
from internal injuries, he was handed over to his family, who
took him to another hospital where he recovered after 20 days of
treatment and rest, Jigme said.
He said he
received a conditional medical release under which his case
remains unresolved.
Following
his recovery in late May, Jigme said he returned to Labrang,
where he is a member of the Gyuto Dratsang, or Upper Tantric
College, one of the monastery's six institutes of learning.
He said
outraged monks told of police raids on their quarters in which
188 were briefly detained on suspicion of taking part in the
March rioting. All but nine were released two days later. The
others, who admitted taking part in the protests, were released
after a few weeks.
“They were
really angry. They were forced out of their beds in the middle
of the night, their living quarters searched and property
stolen, and no explanation was ever given as to why,” Jigme
said. He said five other Labrang monks remain in custody over
the protests and 20 others were in hiding.
Jigme said
political indoctrination campaigns had intensified at Labrang,
with monks forced to attend twice-weekly “patriotic education”
classes where they are told to shun all contact with the Dalai
Lama and his followers, who are accused by China of fomenting
the spring protests. The Dalai Lama has denied the claims and
condemned the violence.
A police
officer contacted by phone in Xiahe, who gave only his surname,
Liu, said he had no information about Jigme's case. Officials at
the Communist Party management committee at Labrang and at the
Linxia Detention Center also said they had no knowledge of such
a case and refused to give their names, as is common among
Chinese authorities not authorized to speak with the media.
Jigme said
he had remained at Labrang until earlier this week when security
agents visited his home. He said he would continue speaking out
until detained again.
“I'm not
afraid of being taken in,” he said. “I have no regrets. I'm not
guilty of anything.”
http://www.signonsandiego.com/news/world/20080914-0822-china-tibet-monksstory.html
http://www.buddhismtoday.com/viet/tintuc/no_2019_HatCat.htm