Trang tiếng Anh

    Đạo Phật Ngày Nay

Trang tiếng Việt

   

...... ... ..  . ..  .  .
Miến Điện:Một năm "Cuộc cách mạng tăng lữ", an ninh siết chặt

Hạt Cát lược dịch


 

By SAW YAN NAING

Wednesday, September 24, 2008

Rangoon- Một vài thành viên trẻ của tổ chức Liên Minh Dân Chủ Quốc Gia tại Rangoon đã đi lánh mặt để tránh tìnhtrạng bị lực lượng an ninh Miến Điện bắt giữ, trong khi đó chư tăng Phật giáo tại Sittwe cho hay rằng họ là mục tiêu bắt bớ, điều tra của nhà cầm quyền, căn cứ theo nhiều nguồn tin khác nhau.

Một thành viên trẻ của Liên Minh Dân Chủ Quốc Gia tại Rangoon nói với phóng viên tờ Irrawaddy hôm thứ Tư rằng chắc chắn có một số thành viên trẻ khác cũng  thuộc Liên Minh Dân Chủ Quốc Gia hiện nay quá sợ hãi khi ở lại nhà cho nên họ đã đi lánh mặt để tránh né nhà cầm quyền.

Nguồn tin của các nhà đối lập nói rằng an ninh đã được siết chặt khắp nơi trong vài tuần qua, đặc biệt ở những khu vực đã xảy ra các vụ biểu tình hồi năm ngoái, gồm có các khu Rangoon, Pegu, Sittwe Township in Arakan State and Pakokku Township in Magwe Division.

Trong khi đó, một tu sĩ tại Sittwe, người đã nói chuyện với tờ The Irrwaddy trong tình trạng cũng phải dấu tên, rằng những tu sĩ nào đi  ra bên ngoài các tu viện đều bị nhà cầm quyền tra vấn gắt gao.

"Chư tăng bị chặn lại và bị truy vấn bởi nhà cầm quyền", Sư. nói.

Lực lượng bảo vệ an ninh đã dàn trận ở thành phố Sittwe tại những vị trí quan trọng như chùa chiền và những nơi công cộng, nhà sư nói.

Các giải pháp an ninh đã được áp dụng như để đánh phủ đầu vào dịp tròn một năm ngày các cuộc biểu tình bị trấn áp dã man vào ngày 26-27 tháng Chín tại Rangoon năm trước

Mười bốn nhà họatt động dân chủ tại Rangoon và Melktila thuộc Khu bộ Mandalay đã bị bắt hồi 9 tháng 9 năm trước, căn cứ theo Hiệp Hội Tù Nhân Chính Trị Miến Điện

Trong khi đó, 8 nhà từng đoạt giải Nobel  Hòa Bình, gồm cả Ngài Desmond Tutu và Đức Đạt Lai Lạt Ma, vừa công bố một tuyên cáo chung hôm thứ Ba, nhằm đánh dấu một năm "Cuộc cách mạng Tăng Lữ" bằng một thông điệp thúc đẩy quần chúng Miến Điện hãy tiếp tục cuộc tranh đấu bất bạo động.

Các  nhà Nobel nói họ đang theo dõi một kỷ niệm "chu niên đen tối" bởi vì nhà cầm quyền Miến Điện chống đối sự thay đổi và vẫn tiếp tục đàn áp hằng ngày trên các nhà dân chủ, xã hội, chư tăng và thành viên các đảng phái đối lập.

Trong bản tuyên cáo chung, các nhà Noben cũng thúc đẩy chế độ Miến Điện hãy thực hiện một tiến trình hòa hợp hòa giải thuần túy dân tộc bao gồm tât cả mọi thành phần để dẫn tới một nền dân chủ thực sự, cũng như kêu gọi nhà cầm quyền Miến Điện hãy phóng thích cho Bà Aung San Suu Kyi và tất cả các tù nhân chính trị

Thông điệp nhấn mạnh "Chúng tôi sẽ không  im lặng trong khi Miến Điện còn  thống khổ..Chúng tôi ủng hộ tất cả quý anh chị em Miến Điện. Họ luôn luôn ở trong tim óc chúng tôi"

Các nhà Nobel cũng chỉ trích nhà cầm quyền Miến Điện đã vô tâm làm lơ trong trách nhiệm giúp đỡ nạn nhân bão lụt Nargis hồi tháng 05 đã khiến hơn 130,000 người tử vong, chỉ trích nhà cầm quyền Miến Điện đã chỉ lo thực hiện một "cuộc trưng cầu dân ý đáng hổ thẹn" để triển khai  con đường dân chủ bảy bước của họ mà không đáp ứng cứu trợ.

Các nhà dân chủ Miến Điện tại Luân Đôn dự định tổ chức một cuộc biểu tình vào ngày 26 tháng 9 này để kêu gọi Miến Điện phóng thích tất cả mọi tù nhân chính trị, để kỷ niệm một năm tròn kể từ ngày các cuộc biểu tình bị đàn áp hồi năm ngóai.

 

Burmese Monks, Dissidents Targeted by Junta

By SAW YAN NAING

Wednesday, September 24, 2008

Several active youth members of the National League for Democracy (NLD) in Rangoon have gone into hiding in fear of arrest by Burmese security forces while Buddhist monks traveling in Sittwe have reported that they have been targeted for interrogation by the authorities, according to sources.        

An NLD youth member in Rangoon told The Irrawaddy on Wednesday that certain other NLD youth members are now too afraid to stay at home and have gone into hiding to avoid the military authorities.

Dissident sources have said that security has been tightened over the last few weeks, especially in the areas that were scenes of last year’s demonstrations, including Rangoon, Pegu, Sittwe Township in Arakan State and Pakokku Township in Magwe Division.       
 
Meanwhile, a Buddhist monk in Sittwe who spoke to The Irrawaddy on condition of anonymity said that monks who travel outside their monasteries face intense questioning by the Burmese authorities.  

“Monks are being stopped and questioned by the authorities,” he said.

Security guards have been deployed in downtown Sittwe and at major places such as pagodas and public areas, said the monk.

The security measures come ahead of the anniversary of the September 26- 27 crackdown on peaceful protesters in Rangoon last year.

Fourteen Burmese activists in Rangoon and Meiktila in Mandalay Division have been arrested since September 9, according to the Thailand-based Assistance Association for Political Prisoners-Burma (AAPP).  

Meanwhile, eight Nobel Peace Prize laureates, including Desmond Tutu and the Dalai Lama, released a joint-statement on Tuesday marking the anniversary of the “Saffron Revolution” by urging the people of Burma to “maintain nonviolence, determination and vigilance—despite the odds.”
 
The Nobel laureates said they were observing a “dark anniversary” because the Burmese regime has resisted change and continues a daily repression of activists, monks and members of the opposition political parties. 

In the statement, the Nobel Prize winners also urged the Burmese regime to create a genuine process of national reconciliation which includes all stakeholders and leads toward true democracy, as well as calling for the release of detained pro-democracy leader Aung San Suu Kyi and all other political prisoners.  

“We will not be silent while Burma suffers … We stand with all our Burmese sisters and brothers. They are ever in our hearts and minds,” the laureates said.   

The Nobel Prize winners also criticized the Burmese authorities for neglecting responsibility in helping people recover from the cyclone which killed more than 130,000 people in May, and for conducting a “sham referendum” to advance their seven-step “road map” agenda despite the disaster.

The laureates also said the Burmese generals and their cronies had “greedily lined their pockets, manipulating currency exchanges with international organizations mandated to bring in disaster relief.”

In London, Burmese dissidents plan to commemorate the first anniversary of the crackdown by holding a demonstration on September 26 calling for the release of all political prisoners in Burma. 
 
According to Burma Campaign UK, as Thailand holds the current chair of the Association of South East Asian Nations (Asean), protesters will also hold a demonstration outside the Thai embassy in London calling for Asean to use their influence to push for the release of Burmese political prisoners.

http://www.irrawaddy.org/article.php?art_id=14310

 

 

http://www.buddhismtoday.com/viet/tintuc/no_2035_HatCat.htm 

 

 


Vào mạng: 27-09-2008

Trở về thư mục "Tin Tức Phật giáo"

Đầu trang