-
-
- 1. "Ý dẫn đầu các pháp,
- Ý làm chủ, ý tạo;
- Nếu với ý ô nhiễm,
- Nói lên hay hành động,
- Khổ não bước theo sau,
- Như xe, chân vật kéo".
-
- 2. "Ý dẫn đầu các pháp,
- Ý làm chủ, ý tạo,
- Nếu với ý thanh tịnh,
- Nói lên hay hành động,
- An lạc bước theo sau,
- Như bóng, không rời hình".
-
- 3. "Nó mắng tôi, đánh tôi,
- Nó thắng tôi, cướp tôi"
- Ai ôm hiềm hận ấy,
- Hận thù không thể nguôi.
-
- 4. "Nó mắng tôi, đánh tôi,
- Nó thắng tôi, cướp tôi,"
- Không ôm hiềm hận ấy,
- Hận thù được tự nguôi.
-
- 5. "Với hận diệt hận thù,
- Đời này không có được.
- Không hận diệt hận thù,
- Là định luật ngàn thu".
-
- 6. "Người khác không hiểu biết,
- Chúng ta đây bị hại.
- Chỗ ấy, ai hiểu được
- Tranh luận được lắng êm."
-
- 7. "Ai sống nhìn tịnh tướng,
- không hộ trì các căn,
- ăn uống thiếu tiết độ,
- biếng nhác, chẳng tinh cần.
- Ma uy hiếp kẻ ấy,
- như cây yếu trước gió".
-
- 8. "Ai sống quán bất tịnh,
- Khéo hộ trì các căn,
- ăn uống có tiết độ,
- có lòng tin, tinh cần,
- Ma không uy hiếp được,
- Như núi đá, trước gió"
-
- 9. "Ai mặc áo cà sa,
- tâm chưa rời uế trược,
- không tự chế, không thực,
- không xứng áo cà sa".
-
- 10. "Ai rời bỏ uế trược,
- giới luật khéo nghiêm trì,
- tự chế, sống chơn thực,
- thật xứng áo cà sa."
-
- 11. "Không chân, tưởng chân thật,
- Chân thật, thấy không chân:
- Chúng không đạt chân thật,
- Do tà tư, tà hạnh."
-
- 12. "Chân thật, biết chân thật,
- Không chân, biết không chân.
- Chúng đạt được chân thật,
- do chánh tư, chánh hạnh."
-
- 13. "Như ngôi nhà vụng lợp,
- Mưa liền xâm nhập vào.
- Cũng vậy tâm không tu,
- Tham dục liền xâm nhập."
-
- 14. "Như ngôi nhà khéo lợp,
- Mưa không xâm nhập vào.
- Cũng vậy tâm khéo tu,
- Tham dục không xâm nhập."
-
- 15. "Nay sầu, đời sau sầu,
- Kẻ ác, hai đời sầu;
- Nó sầu, nó ưu não,
- Thấy nghiệp uế mình làm."
-
- 16. "Nay vui, đời sau vui,
- Làm phước, hai đời vui.
- Nó vui, nó an vui,
- Thấy nghiệp tịnh mình làm."
-
- 17. "Nay than, đời sau than,
- Kẻ ác, hai đời than,
- Nó than : "Ta làm ác"
- Đọa cõi dữ, than hơn."
-
- 18. "Nay sướng, đời sau sướng,
- Làm phước, hai đời sướng.
- Nó sướng : "Ta làm thiện",
- Sanh cõi lành, sướng hơn."
-
- 19. "Nếu người nói nhiều kinh,
- Không hành trì, phóng dật;
- Như kẻ chăn bò người,
- Không phần Sa môn hạnh."
-
- 20. "Dầu nói ít kinh điển,
- Nhưng hành pháp, tùy pháp,
- Từ bỏ tham, sân, si,
- Tĩnh giác, tâm giải thoát,
- Không chấp thủ hai đời,
- Dự phần Sa môn hạnh."
-
- II- PHẨM
KHÔNG PHÓNG DẬT [^]
-
- 21. "Không phóng dật, đường sống,
- Phóng dật là đường chết.
- Không phóng dật, không chết,
- Phóng dật như chết rồi."
-
- 22. "Biết rõ sai biệt ấy,
- Người trí không phóng dật,
- Hoan hỷ, không phóng dật,
- An vui hạnh bậc Thánh."
-
- 23. "Người hằng tu thiền định,
- Thường kiên trì tinh tấn.
- Bậc trí hưởng Niết Bàn,
- Ách an tịnh vô thượng."
-
- 24. "Nỗ lực, giữ chánh niệm,
- Tịnh hạnh, hành thận trọng
- Tự điều, sống theo pháp,
- Ai sống không phóng dật,
- Tiếng lành ngày tăng trưởng."
-
- 25. "Nỗ lực, không phóng dật,
- Tự điều, khéo chế ngự.
- Bậc trí xây hòn đảo,
- Nước lụt khó ngập tràn."
-
- 26. "Chúng ngu si thiếu trí,
- Chuyên sống đời phóng dật.
- Người trí, không phóng dật,
- Như giữ tài sản quý."
-
- 27. "Chớ sống đời phóng dật,
- Chớ mê say dục lạc.
- Không phóng dật, thiền định,
- Đạt được an lạc lớn."
-
- 28. "Người trí dẹp phóng dật,
- Với hạnh không phóng dật,
- Leo lầu cao trí tuệ,
- Không sầu, nhìn khổ sầu,
- Bậc trí đứng núi cao,
- Nhìn kẻ ngu, đất bằng."
-
- 29. "Tinh cần giữa phóng dật,
- Tỉnh thức giữa quần mê.
- Người trí như ngựa phi,
- Bỏ sau con ngựa hèn."
-
- 30. "Đế Thích không phóng dật,
- Đạt ngôi vị Thiên chủ.
- Không phóng dật, được khen;
- Phóng dật, thường bị trách."
-
- 31. "Vui thích không phóng dật,
- Tỷ kheo sợ phóng dật,
- Bước tới như lửa hừng,
- Thiêu kiết sử lớn nhỏ."
-
- 32. "Vui thích không phóng dật,
- Tỷ kheo sợ phóng dật,
- Không thể bị thối đọa,
- Nhất định gần Niết Bàn."
-
-
- 33. "Tâm hoảng hốt giao động,
- Khó hộ trì, khó nhiếp,
- Người trí làm tâm thẳng,
- Như thợ tên, làm tên."
-
- 34. "Như cá quăng lên bờ,
- Vất ra ngoài thủy giới;
- Tâm này vũng vẫy mạnh,
- Hãy đoạn thế lực Ma."
-
- 35. "Khó nắm giữ, khinh động,
- Theo các dục quay cuồng.
- Lành thay, điều phục tâm;
- Tâm điều, an lạc đến."
-
- 36. "Tâm khó thấy, tế nhị,
- Theo các dục quay cuồng.
- Người trí phòng hộ tâm,
- Tâm hộ, an lạc đến."
-
- 37. "Chạy xa, sống một mình,
- Không thân, ẩn hang sâu
- Ai điều phục được tâm,
- Thoát khỏi Ma trói buộc"
-
- 38. "Ai tâm không an trú,
- Không biết chân diệu pháp,
- Tịnh tín bị rúng động,
- Trí tuệ không viên thành."
-
- 39. "Tâm không đầy tràn dục,
- Tâm không (hận) công phá,
- Đoạn tuyệt mọi thiện ác,
- Kẻ tỉnh không sợ hãi,"
-
- 40. "Biết thân như đồ gốm,
- Trú tâm như thành trì,
- Chống ma với gươm trí;
- Giữ chiến thắng không tham"
-
- 41. "Không bao lâu thân này,
- Sẽ nằm dài trên đất,
- Bị vất bỏ, vô thức,
- Như khúc cây vô dụng."
-
- 42. "Kẻ thù hại kẻ thù,
- Oan gia hại oan gia,
- Không bằng tâm hướng tà,
- Gây ác cho tự thân."
-
- 43. "Điều mẹ cha bà con,
- Không có thể làm được
- Tâm hướng chánh làm được
- Làm được tốt đẹp hơn."
-
-
- 44. "Ai chinh phục đất này
- Dạ ma, Thiên giới này ?
- Ai khéo giảng Pháp cú,
- Như người khéo hái hoa ?"
-
- 45. "Hữu học chinh phục đất,
- Dạ ma, Thiên giới này.
- Hữu học giảng Pháp cú,
- Như người khéo hái hoa."
-
- 46. "Biết thân như bọt nước,
- Ngộ thân là như huyễn,
- Bẻ tên hoa của ma,
- Vượt tầm mắt thần chết."
-
- 47. "Người nhặt các loại hoa,
- Ý đắm say, tham nhiễm,
- Bị thần chết mang đi,
- Như lụt trôi làng ngủ."
-
- 48. "Người nhặt các loại hoa,
- Ý đắm say tham nhiễm,
- Các dục chưa thỏa mãn,
- Đã bị chết chinh phục."
-
- 49. "Như ong đến với hoa,
- Không hại sắc và hương,
- Che chở hoa, lấy nhụy.
- Bậc Thánh đi vào làng".
-
- 50. "Không nên nhìn lỗi người,
- Người làm hay không làm.
- Nên nhìn tự chính mình.
- Có làm hay không làm."
-
- 51. "Như bông hoa tươi đẹp,
- Có sắc nhưng không hương.
- Cũng vậy, lời khéo nói,
- Không làm, không kết quả."
-
- 52. "Như bông hoa tươi đẹp,
- Có sắc lại thêm hương;
- Cũng vậy, lời khéo nói,
- Có làm, có kết quả."
-
- 53. "Như từ một đống hoa,
- Nhiều tràng hoa được làm.
- Cũng vậy, thân sanh tử,
- Làm được nhiều việc lành."
-
- 54. "Hương các loại hoa thơm
- Không ngược bay chiều gió
- Nhưng hương người đức hạnh
- Ngược gió khắp tung bay
- Chỉ có bậc chân nhân
- Tỏa khắp mọi phương trời."
-
- 55. "Hoa chiên đàn, già la,
- Hoa sen, hoa vũ quý,
- Giữa những hương hoa ấy,
- Giới hương là vô thượng."
-
- 56. "Ít giá trị hương này,
- Hương già la, chiên đàn;
- Chỉ hương người đức hạnh,
- Tối thượng tỏa Thiên giới."
-
- 57. "Giữa ai có giới hạnh,
- An trú không phóng dật,
- Chánh trí, chơn giải thoát,
- Ác ma không thấy đường."
-
- 58. "Như giữa đống rác nhớp,
- Quăng bỏ trên đường lớn,
- Chỗ ấy hoa sen nở,
- Thơm sạch, đẹp ý người."
-
- 59. "Cũng vậy giữa quần sanh,
- Uế nhiễm, mù, phàm tục,
- Đệ tử bậc Chánh Giác,
- Sáng ngời với Tuệ Trí."
-
-
- 60. "Đêm dài cho kẻ thức,
- Đường dài cho kẻ mệt,
- Luân hồi dài, kẻ ngu,
- Không biết chơn diệu pháp."
-
- 61. "Tìm không được bạn đường,
- Hơn mình hay bằng mình,
- Thà quyết sống một mình,
- Không bè bạn kẻ ngu."
-
- 62. "Con tôi, tài sản tôi,
- Người ngu sanh ưu não,
- Tự ta, ta không có,
- Con đâu, tài sản đâu."
-
- 63. "Người ngu nghĩ mình ngu,
- Nhờ vậy thành có trí.
- Người ngu tưởng có trí,
- Thật xứng gọi chí ngu."
-
- 64. "Người ngu, dầu trọn đời,
- Thân cận người có trí,
- Không biết được Chánh pháp,
- Như muỗng với vị canh."
-
- 65. "Người trí, dầu một khắc,
- Thân cận người có trí,
- Biết ngay chân diệu pháp,
- Như lưỡi với vị canh."
-
- 66. "Người ngu si thiếu trí,
- Tự ngã thành kẻ thù.
- Làm các nghiệp không thiện,
- Phải chịu quả đắng cay."
-
- 67. "Nghiệp làm không chánh thiện,
- Làm rồi sanh ăn năn,
- Mặt nhuốm lệ, khóc than,
- Lãnh chịu quả dị thục."
-
- 68. "Và nghiệp làm chánh thiện,
- Làm rồi không ăn năn,
- Hoan hỷ, ý đẹp lòng,
- Hưởng thọ quả dị thục."
-
- 69. "Người ngu nghĩ là ngọt,
- Khi ác chưa chín muồi;
- Ác nghiệp chín muồi rồi,
- Người ngu chịu khổ đau."
-
- 70. "Tháng tháng với ngọn cỏ,
- Người ngu có ăn uống
- Không bằng phần mười sáu
- Người hiểu pháp hữu vi."
-
- 71. "Nghiệp ác đã được làm,
- Như sữa, không đông ngay,
- Cháy ngầm theo kẻ ngu,
- Như lửa tro che đậy."
-
- 72. "Tự nó chịu bất hạnh,
- Khi danh đến kẻ ngu.
- Vận may bị tổn hại,
- Đầu nó bị nát tan."
-
- 73. "Ưa danh không tương xứng,
- Muốn ngồi trước tỷ kheo,
- Ưa quyền tại tịnh xá,
- Muốn mọi người lễ kính."
-
- 74. "Mong cả hai tăng, tục,
- Nghĩ rằng (chính ta làm).
- Trong mọi việc lớn nhỏ,
- Phải theo mệnh lệnh ta"
- Người ngu nghĩ như vậy
- Dục và mạn tăng trưởng.
-
- 75. "Khác thay duyên thế lợi,
- Khác thay đường Niết Bàn.
- Tỷ kheo, đệ tử Phật,
- Hãy như vậy thắng tri.
- Chớ ưa thích cung kính,
- Hãy tu hạnh viễn ly."