- Từ
Ngữ Phật Học Việt-Anh
- Ấn
bản Internet 2001
G
Gia
trì.
Adhisthàna (S). Determination, resolution. Assist and protect.
Gia
trì lực.
Adhisthànabala (S). Magical power of determination. Buddha
confers his strength on all (who seek it) and upholds them.
Già
da.
Gàya (S). Elephant.
Già
đà.
Gàthà (S). Strophe.
Già
lam.
Asrama, àsram (S). Monastery, hermitage.
Giác.
Bodhi (S,P) from avabhoda knowing, understanding. Enlightenment, illumination. Giác is to
awake, apprehend, perceive, realize.
Giác
chi.
The various branches or modes of enlightenment. Thất giác chi seven factors of
enlightenment.
Giác
đạo.
The way of enlightenment.
Giác
giả.
An enlightened one, especially a Buddha, enlightening self and others tự giác giác
tha.
Giác
hải.
The fathomless ocean of enlightenment, or Buddha-wisdom.
Giác
hoa.
The flower of enlightenment.
Giác
hạnh.
The procedure, or discipline, of the attainment of enlightenment for self and others,
Giác
kiếm.
Sharpness of enlightenment.
Giác
liễu.
Completely and clearly enlightened; clearly to apprehend.
Giác
lộ. The way to enlightenment.
Giác
ngạn.
The shore, bank of enlightenment, which Buddha has reached after crossing the sea of
illusion.
Giác
ngộ.
To awake, become enlightened, comprehend spiritual reality. Được giác ngộ: to be
awaken, illumined, enlightened.
Giác
ngộ trí.
Enlightened wisdom; omniscience.
Giác
nhật.
Timelessness, eternity, changelessness, the bodhi day which has no change.
Giác
phần.
Bodhyanga (S) Xem Thất bồ đề phần, giác chi.
Giác
quán.
Awareness and pondering, acts of intellectuation.
Giác
sơn.
The mountain of enlightenment.
Giác
tâm.
The mind of enlightenment, the illuminated mind, the original nature of human. Thought of
wisdom.
Giác
tính.
The enlightened mind free from all illusion. Enlightenment ability.
Giác
tha.
To awake others; to enlighten others.
Giác
thành.
The walled city of enlightenment, into which illusion cannot enter. Bodh Gayà where the Buddha attained the
enlightenment.
Giác
vị.
The stage of perfect enlightenment.
Giác
vương.
The king of enlightenment, the enlightened king.
Giải.
To unloose, let go, release, untie, disentangle; explain, expound.
Giải
ách.
To loose s.o. from his bonds; to relieve distress.
Giải
cứu.
To deliver, rescue, save.
Giải
đãi.
Kausidya (S). Indolence.
Giải
hạ.
The dismissing of the summer retreat.
Giải
hạnh.
Interpretation and conduct; to understand and do.
Giải
hận.
To put an end to hatred.
Giải
hoặc.
To dispel doubts.
Giải
kết.
To untie, undo, loose (bonds etc.)
Giải
không.
To apprehend, or interpret the immateriality of all things.
Giải
nạn.
To save s.o. đrom a danger.
Giải
nhất thiết chúng sinh ngôn ngữ. Sarva-ruta-kausalya (S). Supernatural power of
interpreting all the languages of all beings.
Giải
oan.
To exculpate, exonerate s.o. from a charge, to clear s.o. of a crime.
Giải
thâm mật (kinh).
Sandhi-nirmocana-sùtra (S). Scripture Unlocking the Mysteries.
Giải
thoát.
Mukti (S). Deliverance, liberation, setting free, emancipation.
Giải
thoát vị.
The flavour of release, i.e. nirvàna.
Giải
thoát giới.
The commandments accepted on leaving the world and becoming a disciple or a monk/nun.
Giải
thoát môn.
The door of release, gate of deliverance.
Giải
thoát tri kiến.
The knowledge and experience of nirvàna.
Giải
thoát y.
The garment of liberation, the robe.
Giải
tri kiến.
A Buddha's understanding of release, or nirvàna, the fifth of ngũ phần pháp thân.
Giáng.
To descend, to come down, go down (from heaven).
Giáng
hạ.
Ti descend from heaven.
Giáng
họa.
To impose a misfortune on s.o.
Giáng
long phục hổ.
To subdue nàgas and subjugate tigers.
Giáng
phúc.
To bestow a favour on s.o., to bless s.o.
Giáng
sinh.
To descend into the world.
Giáng
thế.
To descend to earth from above, as recorded of the Buddha.
Giảng.
To talk, explain, preach, discourse.
Giảng
diễn.
Xem giảng thuyết.
Giảng
đạo.
Explanation of the Doctrine.
Giảng
đề.
Subject-matter (of lecture, speech)
Giảng
đường.
The preaching hall, lecture hall; amphitheatre, auditorium.
Giảng
kinh.
To elucidate holy scriptures; to comment (up) on classics.
Giảng
nghĩa.
To explain the sense, the meaning.
Giảng
sư.
Lecturer
Giảng
thuyết.
To expound, discourse, preach; to try to convince.
Giảng
tông.
The preaching sects i.e. all except Thiền tông.
Giáo.
Pravacana (S). To teach, instruct, inculcate; Sàsana (S). Teaching, precept, doctrine.
Agama (S). Sect, shool, church.
Giáo
chủ.
The founder of a religion, e.g. the Buddha.
Giáo
đạo.
To teach a way, or religion; a taught way contrasted with an intuitional way; the way of teaching.
Giáo
điển.
The sacred books of a religion, or sect.
Giáo
hạnh.
Instruction and conduct; teaching and practice; also the progress of the teaching, or doctrine.
Giáo
hạnh chứng.
Teaching, practice and its realization, its evidential results.
Giáo
hóa.
To transform by instruction; teach and convert; to cause another to give alms.
Giáo
hội.
An assembly for instruction; a congregation; a church.
Giáo
hội Phật giáo Việt Nam Thống nhất. The Unified Vietnamese Buddhist
Congregation.
Giáo
hội Phật giáo Việt Nam trên Thế giới. World Vietnamese Buddhist Order.
Giáo
lệnh.
To instruct, command; the commands of a sect or school; instructions, directions.
Giáo
lý.
The fundamental principles of a religion; its doctrines, or dogmas, e.g. the four noble
truths, the eightfold noble path, the twelve nidànas.
Giáo
lý hạnh quả.
The fruits or results arising from the practice of a religion.
Giáo
môn.
A religion, a sect, different religious teachings.
Giáo
nghĩa.
The meaning of a teaching, or doctrine.
Giáo
ngoại.
Outside the sect, or school, or church; also not undergoing
normal instruction.
Giáo
ngoại biệt truyền.
Not rely on texts, or writings but on personal communication
of its tenets, either oral or otherwise.
Giáo
ngữ.
The words ofBuddhism; words of instruction.
Giáo
nội.
Within instruction; in the sect or church;
Giáo
quán.
Teaching and meditation, the Buddha's doctrine and mediatation on it.
Giáo
thể.
The body, or corpus of doctrine.
Giáo
thụ, thọ.
To instruct, to give instruction.
Giáo
thụ a xà lê.
An àcàrya, or instructor, preceptor.
Giáo
tướng.
The particular teaching of a sect.
Giáo
võng.
The teaching (of Buddha) viewed as a net to catch and save mortals.
Giới.
Dhàtu (S). A boundery, limit, region; that which is contained or limited, e.g. the nature
of a thing; provenance; a species, class, variety.
Giới
ngoại.
The pure realms, or illimitable "spiritual" regions of the Buddhas outside the three limitations of desire, form and
formlessness.
Giới
nội.
Within the region, limited, within the confines of the tam giới.
Giới
phần.
Any region or division, especially the region of desire, form and formlessness.
Giới
thú.
The three regions (desire, form and formlessness) and the six paths.
Giới.
Sila (S). Precept, command, prohibition, discipline, rule; morality.
Giới
ba la mật.
Sila-pàramità (S). The rules of the perfect morality of bodhisattvas.
Giới
bản.
Pràtimoksa (S), Pàtimokkhà (P). Disciplinary Code, Code of monk's rules.
Giới
cấm.
Prohibitions arising out of the fundamental rules; by-laws.
Giới
cấm thủ kiến.
Silavrataparàmarsa (S). Clinging to mere rules and rituals.
Giới
cấu.
The source of defiling the commandments.
Giới
đàn.
Pulpit, esplanade, altar at which the commandments are received by the novice. Phương đẳng giới đàn is the
Mahàyàna altar.
Giới
điệp.
Certificate of ordination of a monk.
Giới,
Định, Tuệ.
Discipline, meditation, wisdom; discipline wards off bodily
evil, meditation calms mental disturbance, wisdom gets rid of delusion and
prove truth.
Giới
đức.
The power of the discipline.
Giới
hạnh.
Strict morality.
Giới
học.
The study of the rules, or discipline; moral formation.
Giới
hương.
The perfume of the commandments, or rules.
Giới
khí.
A utensil fit to receive the rules, i.e one who is not debarred from entering the Order, as is an eunuch, slave, minor,
etc.
Giới
lạp.
The number of years a monk has been ordained.
Giới
luật.
Sila and vinaya, the rules.
Giới
luật tạng.
Vinaya Pitaka (S). The collection of rules.
Giới
lực.
The power derived from the observation of the commandments.
Giới
phẩm.
The different groupings, or subjects of the commandments, or discipline; i.e. the 5, 10,
250 etc.
Giới
sư.
The teacher of the discipline, or of the commandments (to the novice)
Giới
sư ngũ đức.
The five virtues of the teacher of discipline: obedience to
the rules, twenty years as monk, ability to explain the vinaya, meditation,
ability to explain the abhidharma.
Giới
thể.
The embodiment of the commandments in the heart of the recipient; also the basis, or body, of the commandments.
Giới
thiện.
The good root of keeping the commandments.
Giới
tử.
One who receives the commandments orrules.
Giới
tướng.
The commandments, or rules in their various forms.