Trang tiếng Anh |
...... ... | .. | . | .. | . | . |
*** BẠN RẤT THÂN
Trước khi câu chuyện xảy ra Ở bên châu Á người ta nói rằng Voi và chó chẳng kết thân Chẳng bao giờ có thể gần gũi nhau, Voi không ưa chó từ lâu Chó thời hãi sợ voi, đâu muốn gần Voi to xác, voi lớn thân Chó thường hoảng hốt sủa ầm ĩ lên Mỗi khi voi đến kề bên Khiến voi bực bội nổi điên nổi khùng Voi liền rượt chó tưng bừng Không còn kiên nhẫn mà dừng bước chân. Chó nằm yên, chó lặng thầm Thời voi kia vẫn nổi sân như thường Tấn công chó chẳng chịu nhường Cả hai do đó mãi vương hận thù. * Bây giờ kể chuyện cung vua Có chàng voi quý đã từ lâu nay Được nuôi ăn đầy đủ thay Được người kỹ lưỡng hàng ngày chăm nom. Chó hoang kia lại gầy còm Trơ xương, ốm đói, héo hon thân người Quẩn quanh ở cạnh chuồng voi Lang thang kiếp sống, nổi trôi cuộc đời Một ngày chó chợt đánh hơi Thấy mùi thực phẩm tuyệt vời thoảng ra Lần theo chó thấy voi ta Trong chuồng ăn uống thật là ngon sao Chó bèn lén lút lẻn vào Ăn đồ rơi vãi. Voi nào có hay Miệng voi ăn rớt quanh đây Chó theo đuôi hưởng hàng ngày no nê Ở lì luôn chẳng muốn đi Chuồng voi quanh quẩn còn gì sướng hơn. Chú voi mạnh mẽ, to con Bữa ăn thưởng thức thơm ngon thoả tình Đâu thèm để mắt cạnh mình Chó hoang loắt choắt chạy quanh kiếm mồi. Ăn thừa như thế mãi rồi Chó hoang đói khát một thời trơ xương Giờ đây mập mạp dễ thương Tấm thân mạnh mẽ, bộ lông mượt mà Chàng voi tốt tính nhà ta Bắt đầu để mắt nhìn qua chó rồi. * Kiếm ăn luẩn quẩn bên voi Lâu ngày quen thuộc chó thời dạn ra Chạy quanh voi, chẳng lánh xa Và không còn sủa như là thói quen. Thấy rằng chó chẳng làm phiền Lại luôn thân thiện kề bên hàng ngày Dần dần voi cũng đổi thay Kết thân với chó từ nay thắm tình Khi ăn đâu chịu một mình Nếu không có bạn ở quanh vui đùa. Khi nô rỡn chó rất ưa Nắm vòi voi nặng đong đưa mọi chiều Quay tròn, uốn éo đủ điều Dần dần từ đó thương yêu ngập tràn Thành bạn quý, thành bạn vàng Nào đâu còn muốn đôi đường cách chia. * Một hôm có khách vùng kia Từ phương xa bỗng ghé về đây chơi Nghe đồn voi quý, tới coi Thấy con chó lạ trong nơi chuồng này Chó giờ tốt mã, đẹp thay Lăng xăng chạy nhảy, loay hoay nghịch đùa Khách nhìn thấy, khách thích ưa Biếu tiền lính gác rồi đưa chó về Một làng xa lắc vùng quê Không còn ai biết mà đi kiếm tìm. Voi từ ngày đó muộn phiền Bởi vì vắng bạn thân bên cạnh mình Không ăn uống, cứ lặng thinh Chẳng buồn tắm táp, thân hình héo hon Thế là lính gác báo luôn Trình vua được rõ đâu còn chờ chi, Phần liên quan đến chó kia Lính không trình báo chút gì cùng vua. Vua lo lắng, vua ưu tư Mời quan thân cận từ xưa lắm tài Giỏi về súc vật lâu đời Sai quan tìm hiểu tận nơi tỏ tường. Quan tuân lệnh đi đến chuồng Thấy voi đờ đẫn u buồn nằm đây Quan suy ra: “Chú voi này Đã từng hoạt động, lại hay vui đùa Giờ sao sầu muộn lừ đừ, Voi thời tâm tính gần như giống người Chắc là mất bạn thân thôi!” Quan bèn quay hỏi những người lính canh Họ bèn khai rõ ngọn ngành: “Thưa voi và chó có tình tương thân Giờ đây đáng tiếc vô ngần Chó kia đi mất chẳng gần gũi voi Người ta mang chó đi rồi Nào đâu có biết tăm hơi mà tìm!” Lắng nghe, suy nghĩ, lặng im Quan về trình lại vua hiền đầu đuôi Thêm rằng: “Giữa chó và voi Tình thân quyến luyến khác đời lâu nay Nên khi chó chẳng còn đây Voi thời buồn bã hao gầy khôn nguôi!” Vua lên tiếng: “Ở trên đời Tình thân bạn hữu tuyệt vời quý sao, Làm voi vui, liệu cách nào Ta tìm chú chó kia mau mang về!” Quan thưa rằng chẳng khó chi Xin ra thông báo gửi đi khắp vùng Rằng chuồng voi của hoàng cung Trước đây có chó ở cùng bên voi Giờ đây chó đó mất rồi Ai nuôi chó phải tức thời thả ra Nếu không phạt nặng chẳng tha Lệnh vua ban bố, mọi nhà phải theo. * Quả nhiên một sớm một chiều Chó kia được thả! Đúng điều chờ mong! Chó ta hoan hỉ vô cùng Phóng về tìm bạn nơi chuồng voi xưa Có voi quý của nhà vua. Phần voi cũng vậy, rất ư vui mừng Đón chào bạn chó tưng bừng Dùng vòi đưa bạn lên lưng, lên đầu Chó ngồi đây rỡn hồi lâu Vẫy đuôi biểu lộ biết bao hài lòng. Cả hai chung sống thong dong Thật là sung sướng mãi không xa lìa. Vua khen ngợi vị quan kia: “Hình như đọc được nghĩ suy muôn loài Hiểu voi thời quả thật tài!” Vua liền ban thưởng cho người có công.
(phỏng dịch theo bản văn xuôi BEST FRIENDS của Ven. Kurunegoda Piyatissa & Tod Anderson)
|
Vào mạng: 7-8-2005 |