- Kinh Trường bộ
4. KINH
SONADANDA
1. Như vậy tôi nghe. Một thời Thế
Tôn du hành trong xứ Anga (Ương-già) cùng với đại chúng Tỷ-kheo khoảng năm
trăm vị, đến tại thành Campà (Chiêm-bà) và tại Campà, Thế Tôn ở trên
bờ hồ Gaggara (Già-già liên-trì). Lúc bấy giờ, Bà-la-môn Sonadanda (Chủng
Đức) trú tại Campà, một chỗ dân cư đông đúc, cây cỏ, ao nước, lúa
gạo phì nhiêu, một vương địa do vua Bimbisara (Tần-bà-ta-la), vua nước
Magadha (Ma-kiệt -đà) cấp, một ân tứ của vua, một tịnh ấp.
2. Các Bà-la-môn và gia chủ ở
Campà được nghe tiếng đồn như sau: "Sa-môn Gotama, dòng họ Thích-ca,
xuất gia từ gia tộc Thích-ca, đang du hành trong nước Anga với đại chúng
Tỷ-kheo khoảng năm trăm vị đã đến tại thành Campà, và tại Campà.
Sa-môn Gotama ở trên bờ hồ Gaggara. Tiếng đồn tốt đẹp sau đây được
truyền đi về Thế Tôn Gotama: "Đây là đức Thế Tôn, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác, Minh Hạnh Túc, Thiện Thệ, Thế Gian Giải, Vô Thượng
Sĩ, Điều Ngự Trượng Phu, Thiên Nhân Sư, Phật, Thế Tôn. Với thắng
trí, Ngài tự thân chứng ngộ thế giới này cùng với Thiên giới, Phạm
thiên giới, cùng với chúng Sa-môn, Bà-la-môn, các loài Trời và Người -
Khi đã chứng ngộ, Ngài còn tuyên thuyết điều Ngài đã chứng ngộ, Ngài
thuyết pháp sơ thiện, trung thiện, hậu thiện, có nghĩa có văn. Ngài truyền
dạy phạm hạnh hoàn toàn đầu đủ trong sạch. Tốt đẹp thay, sự chiêm
ngưỡng một vị A-la-hán như vậy".
Rồi các Bà-la-môn và gia chủ ở
Campà, từng đoàn từng đoàn, lũ lượt đi ra khỏi Campà và đến tại hồ
nước Gaggara.
3. Lúc bấy giờ Bà-la-môn Sonadanda
đi lên trên lầu để nghỉ trưa, Bà-la-môn Sonadanda thấy các Bà-la-môn và
gia chủ ở Campà từng đoàn từng đoàn, lũ lượt đi ra khỏi Campà và đến
tại hồ nước Gaggara. Thấy vậy, Bà-la-môn Sonadanda bèn gọi người gác cửa:
- Này người gác cửa, vì sao các
Bà-la-môn và gia chủ ở Campà từng đoàn từng đoàn lũ lượt đi ra khỏi
Campà và đến tại hồ Gaggara như vậy ?
- Thưa Tôn giả, có Sa-môn Gotama,
dòng họ Thích-ca, xuất gia từ gia tộc Thích-ca, đang du hành trong nước
Anga với đại chúng Tỷ-kheo khoảng năm trăm vị, đến tại thành Campà,
và tại Campà Sa-môn Gotama ở trên bờ hồ Gaggara. Tiếng đồn tốt đẹp
sau đây được truyền đi về Thế Tôn Gotama: "Đây là Thế Tôn, bậc
A-la-hán, Chánh Đẳng Giác, Minh Hạnh Túc, Thiện Thệ, Thế Gian Giải, Vô
Thượng Sĩ, Điều Ngự Trượng Phu, Thiên Nhân Sư, Phật, Thế Tôn".
Nay những người ấy đi đến để yết kiến Tôn giả Gotama.
- Này người giữ cửa, hãy đi đến
các Bà-la-môn và gia chủ ở Campà, khi đến nơi, hãy nói với những
Bà-la-môn và gia chủ: "Bà-la-môn Sonadanda có nói: "Này các Hiền giả,
hãy chờ đợi ! Bà-la-môn Sonadanda sẽ tự thân hành đến yết kiến Sa-môn
Gotama".
- Dạ vâng !
Người giữ cửa ấy vâng theo lời
của Bà-la-môn Sonadanda, đi đến các Bà-la-môn và gia chủ ở Campà. Khi đến
xong, liền nói với các Bà-la-môn và gia chủ ở Campà:
- Bà-la-môn Sonadanda có nói:
"Này các Hiền giả, hãy chờ đợi ! Bà-la-môn Sonadanda sẽ tự thân
hành đến yết kiến Sa-môn Gotama".
4. Lúc bấy giờ, có khoảng năm
trăm Bà-la-môn từ nhiều địa phương khác nhau, đến ở tại Campà vì
công vụ. Những Bà-la-môn nghe: "Bà-la-môn Sonadanda sẽ đến yết kiến
Sa-môn Gotama". Những Bà-la-môn này đến Bà-la-môn Sonadanda, khi đến
xong, liền thưa với Bà-la-môn Sonadanda:
- Có phải Tôn giả Sonadanda sẽ đến
yết kiến Sa-môn Gotama ?
- Này các Hiền giả, đó là ý định
của ta. Ta sẽ đến yết kiến Sa-môn Gotama.
- Tôn giả Canke, chớ có đến yết
kiến Sa-môn Gotama. Thật không xứng đáng cho Tôn giả Sonadanda đến yết
kiến Sa-môn Gotama. Nếu Tôn giả Sonadanda đến yết kiến Sa-môn Gotama, thì
danh tiếng của Tôn giả Sonadanda bị hao tổn, danh tiếng của Sa-môn Gotama
được tăng trưởng. Vì danh tiếng của Tôn giả Sonadanda bị hao tổn và
danh tiếng của Sa-môn Gotama được tăng trưởng, do điểm này, thật không
xứng đáng cho Tôn giả Sonadanda đến yết kiến Sa-môn Gotama, thật xứng
đáng cho Sa-môn Gotama yết kiến Tôn giả Sonadanda.
Lại Tôn giả Sonadanda thiện sanh cả
từ mẫu hệ và phụ hệ, huyết thống thanh tịnh cho đến bảy đời tổ
phụ không bị một vết nhơ nào, không bị một dèm pha nào về vấn đề
huyết thống thọ sanh. Vì Tôn giả Sonadanda thiện sanh cả từ mẫu hệ và
phụ hệ, huyết thống thanh tịnh cho đến bảy đời tổ phụ, không bị một
vết nhơ nào, không bị một chỉ trích nào về vấn đề huyết thống thọ
sanh, do điểm này, thật không xứng đáng cho Tôn giả Sonadanda đến yết
kiến Sa-môn Gotama, thật xứng đáng cho Sa-môn Gotama đến yết kiến Bà-la-môn
Sonadanda. Lại Tôn giả Sonadanda là nhà giàu có, đại phú, sung túc... Lại
Tôn giả Sonadanda là nhà phúng tụng, nhà trì chú, thông hiểu ba tập Vedà
với danh nghĩa, lễ nghi, ngữ nguyên, chú giải và lịch sử truyền thống
là thứ năm, thông hiểu ngữ pháp và văn phạm, biện tài về Thuận thế
(tự nhiên học) và tướng của vị đại nhân. Tôn giả Sonadanda đẹp
trai, khả ái, làm đẹp lòng người, với màu da thù thắng khôi ngô tuấn
tú, cử chỉ trang nhã, dáng điệu cao thượng. Tôn giả Sonadanda thiện
ngôn, dùng lời thiện ngôn nói lời tao nhã, ý nghĩa minh bạch, giọng nói
không bập bẹ phều phào, giải thích nghĩa lý minh xác. Tôn giả Sonadanda
là bậc tôn sư của hàng tôn sư nhiều người, dạy ba trăm thanh niên
Bà-la-môn tụng đọc chú thuật, thanh niên Bà-la-môn từ nhiều phương, từ
nhiều nước, tha thiết với chú thuật đến với Tôn giả Sanadanda để học
thuộc lòng các chú thuật. Tôn giả Sonadanda niên cao, lạp lớn, bậc lão
thành, đến tuổi trưởng thượng; còn Sa-môn Gotama thì tuổi trẻ, xuất
gia chưa được nhiều năm. Tôn giả Sonadanda được vua Seniya Bimbisara (Tần-bà-ta-la)
xứ Magadha (Ma-kiệt-đà) kính trọng, tôn sùng, chiêm ngưỡng, kính lễ, trọng
vọng. Tôn giả Sonadanda được Bà-la-môn Pokkharasàdi kính trọng tôn sùng,
chiêm ngưỡng, kính lễ, trọng vọng. Tôn giả Sonadanda sống ở Campà, một
địa phương dân chúng đông đúc, cỏ cây, ao nước phì nhiêu, lúa gạo
sung túc, một vương lãnh địa, một tịnh thí địa, một ân tứ của vua
Seniya Bimbisàra xứ Magadha. Do điểm này, thật không xứng đáng cho Tôn giả
Sonadanda đến yết kiến Sa-môn Gotama, thật xứng đáng cho Sa-môn Gotama yết
kiến Tôn giả Sonadanda.
6. Nghe nói vậy, Bà-la-môn Sonadanda
nói với những Bà-la-môn ấy:
- Các Hiền giả, hãy nghe ta giải
thích vì sao thật xứng đáng cho chúng ta đến yết kiến Sa-môn Gotama,
trái lại thật không xứng đáng cho Sa-môn Gotama đến thăm chúng ta. Này
các Hiền giả, thật vậy, Sa-môn Gotama thiện sanh cả từ mẫu hệ và phụ
hệ, huyết thống thanh tịnh cho đến bảy đời tổ phụ không bị một vết
nhơ nào, không bị một dèm pha nào về vấn đề huyết thống thọ sanh; vì
điểm này thật không xứng đáng cho Sa-môn Gotama đến yết kiến chúng ta,
trái lại thật xứng đáng cho chúng ta đến yết kiến Sa-môn Gotama.
Này các Hiền giả, thật vậy,
Sa-môn Gotama xuất gia từ bỏ đại gia đình quyến thuộc.
Này các Hiền giả, thật vậy,
Sa-môn Gotama xuất gia từ bỏ rất nhiều vàng bạc, bỏ cả loại đang chôn
dưới đất lẫn loại trên mặt đất.
Này các Hiền giả, thật vậy,
Sa-môn Gotama trong tuổi thanh niên, tóc còn đen nhánh, trong tuổi trẻ đẹp
của thời niên thiếu, đã xuất gia từ bỏ gia đình sống không gia đình.
Này các Hiền giả, thật vậy,
Sa-môn Gotama dầu song thân không đồng ý, khóc than, nước mắt thấm ướt
cả mặt, vẫn cạo bỏ râu tóc, khoác áo cà-sa, xuất gia từ bỏ gia đình,
sống không gia đình.
Này các Hiền giả, thật vậy,
Sa-môn Gotama đẹp trai, khả ái, làm đẹp lòng mọi người, với màu da
thù thắng, khôi ngô tuấn tú, cử chỉ trang nhã, dáng điệu cao thượng.
Này các Hiền giả, thật vậy,
Sa-môn Gotama có đức hạnh, gìn giữ giới hạnh của bậc Thánh, có thiện
đức, đầy đủ thiện đức.
Này các Hiền giả, thật vậy,
Sa-môn Gotama thiện ngôn, dùng lời thiện ngôn, nói lời tao nhã, ý nghĩa
minh bạch, giọng nói không bập bẹ, phều phào, giải thích nghĩa lý minh
xác.
Này các Hiền giả, thật vậy,
Sa-môn Gotama là bậc tôn sư trong các hàng tôn sư của nhiều người.
Này các Hiền giả, thật vậy,
Sa-môn Gotama đã diệt trừ tham dục, đã diệt trừ được mọi xao động
của tâm.
Này các Hiền giả, thật vậy,
Sa-môn Gotama chủ trương về nghiệp, chủ trương về hành động, đặt trọng
tâm vào chí thiện khi thuyết pháp với chúng Bà-la-môn.
Này các Hiền giả, thật vậy,
Sa-môn Gotama xuất gia từ chủng tộc cao quý, từ dòng họ Sát-đế-lỵ
thanh tịnh.
Này các Hiền giả, thật vậy,
Sa-môn Gotama xuất gia từ chủng tộc khá giả, đại phú, tài sản sung
mãn.
Này các Hiền giả, thật vậy, dân
chúng băng ngàn vượt biển (băng qua nhiều địa phương, băng qua nhiều quốc
độ) đến hỏi đạo Sa-môn Gotama.
Này các Hiền giả, thật vậy, có
hàng ngàn Thiên, Nhân đến quy y Sa-môn Gotama.
Này các Hiền giả, thật vậy, tiếng
đồn tốt đẹp sau đây được truyền đi về Sa-môn Gotama: "Ngài là bậc
Thế Tôn, A-la-hán, Chánh Đẳng Giác, Minh Hạnh Túc, Thiện Thệ, Thế Gian
Giải, Vô Thượng Sĩ, Điều Ngự Trượng Phu, Thiên Nhân Sư, Phật, Thế Tôn".
Này các Hiền giả, thật vậy,
Sa-môn Gotama có đầy đủ ba mươi hai tướng tốt của bậc đại nhân.
Này các Hiền giả, thật vậy,
Sa-môn Gotama nói lời chào đón, thân thiện, tao nhã, trang trọng, chân trực
thẳng thắn, lời nói có dẫn chứng.
Này các Hiền giả, thật vậy,
Sa-môn Gotama được bốn chúng kính trọng, tôn sùng, chiêm ngưỡng, kính nể,
trọng vọng.
Này các Hiền giả, thật vậy, rất
nhiều Thiên, Nhân tín ngưỡng Sa-môn Gotama.
Này các Hiền giả, thật vậy, ở
tại làng nào, thôn ấp nào, Sa-môn Gotama cư trú, tại làng ấy, tại thôn
ấp ấy, các loài phi nhân không làm hại loài người.
Này các Hiền giả, thật vậy,
Sa-môn Gotama là giáo hội chủ, giáo phái chủ, giáo phái sư, được tôn
là tối thượng trong các giáo tổ.
Này các Hiền giả, danh tiếng của
một số Sa-môn, Bà-la-môn dựa trên những bằng chứng không đâu, danh tiếng
của Sa-môn Gotama không phải vậy. Danh tiếng của Sa-môn Gotama dựa trên
trí đức vô thượng của Ngài.
Này các Hiền giả, thật vậy, vua
Seniya Bimbisàra nước Magadha, cùng với vương tử, cung phi, thị tùng đều
quy y Sa-môn Gotama.
Này các Hiền giả, thật vậy, vua
Pasenadi nước Kosala, cùng với vương tử, cung phi, thị tùng đều quy y Sa-môn
Gotama.
Này các Hiền giả, thật vậy,
Bà-la-môn Pokkharasàdi cùng với các con, vợ, thị giả, đều quy y Sa-môn
Gotama.
Này các Hiền giả, thật vậy,
Sa-môn Gotama được vua Seniya Bimbisàra nước Magadha kính trọng, tôn sùng,
chiêm ngưỡng, kính lễ, trọng vọng.
Này Hiền giả, thật vậy, Sa-môn
Gotama, được Bà-la-môn Pokkharasàdi kính trọng, tôn sùng, chiêm ngưỡng , kính
lễ, trọng vọng.
Này các Hiền giả, thật vậy,
Sa-môn Gotama được vua Pasenadi nước Kosala kính trọng, tôn sùng, chiêm ngưỡng,
kính lễ trọng vọng.
Này các Hiền giả, thật vậy,
Sa-môn Gotama đã đến Campà, nay đang ở tại Campà, trên bờ ao Gaggara. Những
Sa-môn, Bà-la-môn nào đến ruộng làng chúng ta đều là khách của chúng
ta. Đối với khách, chúng ta phải kính trọng, tôn sùng, chiêm ngưỡng, kính
lễ, trọng vọng. Này các Hiền giả, nay Sa-môn Gotama đã đến Campà, hiện
ở tại Campà trên bờ hồ Gaggara, như vậy Sa-môn Gotama là khách của
chúng ta. Và đã là khách, chúng ta phải kính trọng, tôn sùng, chiêm ngưỡng,
kính lễ, trọng vọng. Do điểm này, thật không xứng đáng cho Tôn giả
Gotama đến yết kiến chúng ta, thật xứng đáng cho chúng ta đến yết kiến
Tôn giả Gotama. Này các Hiền giả, đó là những ưu điểm mà ta được biết
về Tôn giả Gotama. Tôn giả Gotama không phải có chừng ấy ưu điểm mà
thôi. Tôn giả Gotama có đến vô lượng ưu điểm.
7. Khi nghe nói vậy, các Bà-la-môn
ấy nói với Bà-la-môn Sonadanda:
- Tôn giả Sonadanda đã tán thán
Sa-môn Gotama như vậy dầu cho một ai ở xa Tôn giả Gotama đến một trăm
do tuần cũng đủ cho con người của gia tộc đi đến yết kiến Sa-môn
Gotama, dầu phải đem theo lương thực. Do vậy, tất cả chúng tôi sẽ đi
đến yết kiến Sa-môn Gotama.
Lúc bấy giờ, Bà-la-môn Sonadanda
cùng với đại chúng Bà-la-môn đi đến bờ hồ Gaggara.
8. Sự lo lắng sau đây khởi lên
trong tâm trí của Bà-la-môn Sonadanda, khi đi ngang qua khu rừng: "Nếu ta
hỏi Sa-môn Gotama một câu và nếu Sa-môn Gotama trả lời với ta như sau:
"Này Bà-la-môn, không nên đặt câu hỏi như thế này". Thời như vậy,
hội chúng này sẽ khinh miệt ta: "Bà-la-môn Sonadanda là ngu si, bất
tài, không thể hỏi một câu cho chín chắn". Nếu hội chúng này khinh
miệt ta thời danh tiếng ta bị giảm bớt. Và ai bị danh tiếng giảm bớt
thời thâu nhận cúng dường bị giảm thiểu. Vì cúng dường của chúng ta
tùy thuộc với danh dự chúng ta được có. Nếu Sa-môn Gotama hỏi ta một
câu, câu trả lời của ta về câu hỏi ấy có thể không làm cho tâm trí
được thỏa mãn; và nếu Sa-môn Gotama nói với ta như sau: "Này
Bà-la-môn, câu hỏi ấy nên trả lời như thế này", thời như vậy, hội
chúng này sẽ khinh miệt ta: "Bà-la-môn Sonadanda là ngu si bất tài không
thể làm cho tâm trí Sa-môn Gotama thỏa mãn với câu trả lời câu hỏi ấy".
Nếu hội chúng này khinh miệt ta thì danh tiếng ta bị giảm bớt và ai bị
danh tiếng giảm bớt, thời thâu nhận cúng dường bị giảm thiểu, vì
cúng dường của chúng ta tùy thuộc với danh dự chúng ta được có. Nếu
ta đi đến gần như thế này mà ta trở về không gặp Sa-môn Gotama, thời
hội chúng này sẽ khinh miệt ta: "Bà-la-môn Sonadanda là người ngu si bất
tài, kiêu mạn, cứng đầu, sợ hãi, không dám đến yết kiến Sa-môn
Gotama, làm sao đã đi đến gần như thế này mà lại trở về không gặp
Sa-môn Gotama". Nếu hội chúng khinh miệt ta, thì danh dự ta bị giảm bớt,
và ai bị danh dự giảm bớt thời thâu nhận cúng dường bị giảm thiểu.
Vì cúng dường của chúng ta tùy thuộc với danh dự chúng ta được có".
9. Lúc bấy giờ Bà-la-môn Sonadanda
đến chỗ đức Thế Tôn. Sau khi đến bèn nói lời thân ái, chào đón,
chúc tụng rồi ngồi xuống một bên. Các Bà-la-môn và gia chủ ở Campà,
có người đảnh lễ Sa-môn Gotama rồi ngồi xuống một bên, có người nói
lời thân ái chào đón chúc tụng với Sa-môn Gotama rồi ngồi xuống một
bên, có người chắp tay vái chào Sa-môn Gotama rồi ngồi xuống một bên,
có người nói tên và dòng họ rồi ngồi xuống một bên, có người yên lặng
ngồi xuống một bên.
10. Lúc ấy Bà-la-môn Sonadanda đang
ngồi, tâm trí lo lắng: "Nếu ta hỏi Sa-môn Gotama một câu và nếu
Sa-môn Gotama trả lời với ta như sau: "Này Bà-la-môn, không nên đặt câu
hỏi như vậy, nên đặt câu hỏi như thế này". Thời như vậy hội chúng
sẽ khinh miệt ta: "Bà-la-môn Sonadanda là ngu si, bất tài, không thể hỏi
một câu cho chín chắn". Nếu hội chúng này khinh miệt ta thì danh tiếng
ta bị giảm bớt. Và ai bị danh tiếng giảm bớt thời thâu nhận cúng dường
bị giảm thiểu. Vì cúng dường của chúng ta tùy thuộc với danh tiếng
chúng ta được có. Nếu Sa-môn Gotama hỏi ta một câu và câu trả lời của
ta về câu hỏi ấy có thể không làm cho tâm trí được thỏa mãn, và nếu
Sa-môn Gotama nói với ta như thế này; "Này Bà-la-môn, câu hỏi ấy
không nên trả lời như vậy". Này Bà-la-môn , câu hỏi ấy nên trả lời
như thế này, thời như vậy hội chúng này sẽ khinh miệt ta:
"Bà-la-môn Sonadanda là người ngu si, bất tài, không làm cho tâm trí
Sa-môn Gotama thỏa mãn với câu trả lời (ấy)". Nếu hội chúng này
khinh miệt ta thời danh tiếng ta bị giảm bớt. Và ai danh tiếng bị giảm
bớt thì thâu nhận cúng dường bị giảm thiểu. Vì cúng dường của chúng
ta tùy thuộc với danh tiếng chúng ta được có. Mong rằng Sa-môn Gotama hãy
hỏi ta câu hỏi thuộc sự truyền bá về ba quyển Vedà. Như vậy chắc chắn
ta có thể làm tâm trí của Ngài được thỏa mãn với câu trả lời của
ta cho câu hỏi ấy".
11. Lúc bấy giờ, đức Thế Tôn
được biết sự phân vân lo lắng của Bà-la-môn Sonadanda với tri giác của
mình, liền tự nghĩ: "Bà-la-môn Sonadanda này đang phân vân lo lắng. Ta
hãy hỏi Bà-la-môn Sonadanda với câu hỏi thuộc sự truyền về ba quyển
Vedà".
Rồi đức Thế Tôn hỏi Bà-la-môn
Sonadanda:
- Này Bà-la-môn, những vị
Bà-la-môn phải đầy đủ bao nhiêu đức tính mới được gọi là
Bà-la-môn, và để có thể khi nói "tôi là Bà-la-môn ", lời nói
ấy là chơn chánh, không phải là lời nói dối ?
12. Lúc bấy giờ Bà-la-môn Sonadanda
suy nghĩ: "Thật vậy, điều mà chúng ta mong ước, hy vọng, yêu cầu,
mong đợi. Mong Sa-môn Gotama hãy hỏi ta câu hỏi thuộc sự truyền về ba
quyển Vedà. Như vậy chắc chắn ta có thể làm tâm trí của Ngài được
thỏa mãn với câu trả lời cho câu hỏi ấy, và nay Sa-môn Gotama hỏi ta
câu hỏi thuộc sự truyền về ba quyển Vedà. Chắc chắn ta có thể làm
cho tâm trí của Ngài được thỏa mãn với câu trả lời cho câu hỏi ấy".
13. Rồi Bà-la-môn Sonadanda ngồi thẳng
lưng, nhìn xung quanh hội chúng và bạch đức Thế Tôn:
- Có năm đức tánh, những vị
Bà-la-môn phải đầy đủ mới được gọi là Bà-la-môn và để có thể
khi nói: "Tôi là Bà-la-môn ", lời nói ấy chơn chánh, không phải
là lời nói dối. Thế nào là năm ? Ở đây, này Tôn giả, người Bà-la-môn
thiện sanh cả từ mẫu hệ và phụ hệ, huyết thống thanh tịnh cho đến
bảy đời tổ phụ, không bị một vết nhơ nào, không bị một dèm pha
nào về vấn đề huyết thống thọ sanh. Vị ấy là nhà phúng tụng, nhà
trì chú, thông hiểu ba tập Vedà với danh nghĩa, lễ nghi, ngữ nguyên, chú
giải và lịch sử truyền thống là thứ năm, thông hiểu ngữ pháp và văn
phạm, biệt tài về Thuận thế (tự nhiên học) và tướng của vị đại
nhân. Vị ấy đẹp trai, khả ái, làm đẹp lòng mọi người, với màu da
thù thắng, khôi ngô tuấn tú, cử chỉ trang nhã, dáng điệu cao thượng. Vị
ấy có đức hạnh, đức độ cao dày, đầy đủ giới hạnh cao dày. Và vị
ấy là người học rộng, sáng suốt, là người đệ nhất hay đệ nhị
trong những người cầm muỗng (để đổ bơ làm lễ tế thần). Này Tôn giả
Gotama, đó là năm đức tánh, những vị Bà-la-môn phải đầy đủ mới
được gọi là Bà-la-môn và để có thể, khi nói: "Tôi là Bà-la-môn
", lời nói ấy là chơn chánh, không phải là lời nói dối.
14. - Này Bà-la-môn, trong năm đức
tánh này, có thể bỏ qua một đức tánh nào, chỉ có bốn đức tánh
thôi, mà vẫn có thể gọi là Bà-la-môn và để có thể khi nói: "Tôi
là Bà-la-môn ", lời nói ấy là lời nói chơn chánh, không phải là lời
nói dối.
- Tôn giả Gotama, có thể được. Tôn
giả Gotama, trong năm đức tánh này, chúng tôi có thể bỏ dung sắc. Thật
vậy, dung sắc làm được gì ? Khi một Tôn giả Bà-la-môn thiện sanh từ mẫu
hệ và phụ hệ, huyết thống thanh tịnh cho đến bảy đời tổ phụ, không
bị một vết nhơ nào, không bị một dèm pha nào về vấn đề huyết thống
thọ sanh. Vị ấy lại là nhà phúng tụng, nhà trì chú, thông hiểu ba tập
Vedà với danh nghĩa, lễ nghi, ngữ nguyên, chú giải, và lịch sử truyền
thống là thứ năm, thông hiểu ngữ pháp và văn phạm, biệt tài về Thuận
thế (tự nhiên học) và tướng của vị đại nhân. Vị ấy có đức hạnh,
đức độ cao dày, đầy đủ giới hạnh cao dày. Và vị ấy là người học
rộng, sáng suốt, là người đệ nhất hay đệ nhị trong những người cầm
muỗng. Này Tôn giả Gotama, những đức tánh này, những vị Bà-la-môn phải
đầy đủ mới được gọi là Bà-la-môn và để có thể, khi nói:
"Tôi là Bà-la-môn ", lời nói ấy là chơn chánh, không phải là lời
nói dối.
15. - Này Bà-la-môn, trong bốn đức
tánh này, có thể bỏ qua một đức tánh nào, chỉ có ba đức tánh thôi,
mà vẫn có thể gọi là Bà-la-môn và để có thể khi nói: "Tôi là
Bà-la-môn ", lời nói ấy là lời nói chơn chánh, không phải là lời
nói dối.
- Tôn giả Gotama, có thể được. Tôn
giả Gotama, trong bốn đức tánh này, chúng tôi có thể bỏ chú thuật. Thật
vậy, chú thuật làm được gì ? Khi một Tôn giả Bà-la-môn thiện sanh từ
mẫu hệ và phụ hệ, huyết thống thanh tịnh cho đến bảy đời tổ phụ,
không bị một vết nhơ nào, không bị một dèm pha nào về vấn đề huyết
thống thọ sanh. Vị ấy lại là nhà phúng tụng, nhà trì chú, thông hiểu
ba tập Vedà với danh nghĩa, lễ nghi, ngữ nguyên, chú giải, và lịch sử
truyền thống là thứ năm, thông hiểu ngữ pháp và văn phạm, biệt tài về
Thuận thế (tự nhiên học) và tướng của vị đại nhân, vị ấy lại
có đức hạnh, đức độ cao dày, đầy đủ giới hạnh cao dày, vị ấy
là người học rộng, sáng suốt, là người đệ nhất hay đệ nhị trong
những người cầm muỗng. - Này Tôn giả Gotama, những đức tính này, những
vị Bà-la-môn phải đầy đủ mới được gọi là Bà-la-môn và để có thể,
khi nói: "Tôi là Bà-la-môn ", lời nói ấy là chơn chánh, không phải
là lời nói dối.
16. - Này Bà-la-môn, trong ba đức tánh
này, có thể bỏ qua một đức tánh nào, chỉ có hai đức tánh thôi, mà vẫn
có thể gọi là Bà-la-môn và để có thể khi nói: "Tôi là Bà-la-môn
", lời nói ấy là chơn chánh, không phải là lời nói dối.
- Tôn giả Gotama, có thể được. Tôn
giả Gotama, trong ba đức tánh này, chúng tôi có thể bỏ thọ sanh. Thật vậy,
thọ sanh làm được gì ? Khi một Tôn giả Bà-la-môn có đức hạnh, đức
độ cao dày, đầy đủ giới hạnh cao dày, vị ấy là người học rộng,
sáng suốt, là người đệ nhất hay đệ nhị trong những người cầm muỗng.
Những đức tánh này, những vị Bà-la-môn phải đầy đủ mới được gọi
là Bà-la-môn và để có thể, khi nói: "Tôi là Bà-la-môn " lời
nói ấy là chơn chánh, không phải là lời nói dối.
17. Khi nghe nói vậy, những vị
Bà-la-môn kia nói với Bà-la-môn Sonadanda:
- Này Tôn giả Sonadanda, chớ có
nói như vậy ! Này Tôn giả Sonadanda, chớ có nói như vậy ! Tôn giả
Sonadanda khinh bác dung sắc, khinh bác chú thuật, khinh bác thọ sanh. Thật sự
Tôn giả Sonadanda đã ngả theo quan niệm của Sa-môn Gotama.
18. Lúc bấy giờ đức Thế Tôn
nói với những vị Bà-la-môn ấy:
- Nếu các người Bà-la-môn nghĩ:
"Bà-la-môn Sonadanda không phải là bậc đa văn, Bà-la-môn Sonadanda không
phải là nhà hùng biện giỏi, Bà-la-môn Sonadanda không phải là nhà bác học
và Bà-la-môn Sonadanda không có thể biện luận với Sa-môn Gotama về vấn
đề này", thời Bà-la-môn Sonadanda hãy đứng yên và để các ngươi biện
luận với Ta. Nếu các người Bà-la-môn nghĩ: "Bà-la-môn Sonadanda là bậc
đa văn, Bà-la-môn Sonadanda là nhà hùng biện giỏi, Bà-la-môn Sonadanda là
nhà bác học, và Bà-la-môn Sonadanda có thể biện luận với Sa-môn Gotama về
vấn đề này", thời các ngươi đứng yên và để Bà-la-môn Sonadanda
biện luận với Ta.
19. Khi nghe nói vậy, Bà-la-môn
Sonadanda bạch với đức Thế Tôn:
- Tôn giả Gotama hãy đứng yên.
Tôn giả Gotama hãy giữ im lặng. Tôi sẽ trả lời cho các vị Bà-la-môn
ấy đúng với chánh pháp.
Rồi Bà-la-môn Sonadanda nói với những
vị Bà-la-môn ấy:
- Này các Hiền giả, chớ có nói
như vậy: "Tôn giả Sonadanda khinh bác dung sắc, khinh bác chú thuật,
khinh bác thọ sanh. Thật sự Tôn giả Sonadanda đã ngả theo quan niệm của
Sa-môn Gotama". Này các Hiền giả, tôi không có phỉ báng dung sắc hoặc
chú thuật hoặc thọ sanh.
20. Lúc bấy giờ thanh niên Angaka
là người cháu của Bà-la-môn Sonadanda đang ngồi trong hội chúng ấy.
Bà-la-môn Sonadanda nói với những vị Bà-la-môn kia:
- Này các Hiền giả, các Hiền giả
có thấy người cháu tôi, thanh niên Angaka không?
- Thưa Tôn giả, có thấy.
- Các Hiền giả, thanh niên Angaka
là đẹp trai khả ái, làm đẹp lòng mọi người, với màu da thù thắng,
khôi ngô tuấn tú, cử chỉ trang nhã, dáng điệu cao thượng, không một ai
trong chúng này có thể bằng được về dung sắc, trừ Sa-môn Gotama. Này
các Hiền giả, thanh niên Angaka là nhà trì chú, thông hiểu ba tập Vedà, với
danh nghĩa, lễ nghi, ngữ nguyên, chú giải, và lịch sử truyền thống là
thứ năm, thông hiểu ngữ pháp và văn phạm, biệt tài về Thuận thế (tự
nhiên học) và tướng của vị đại nhân. Chính ta dạy cho nó chú thuật.
Này các Hiền giả, thanh niên Angaka thiện sanh cả từ mẫu hệ và phụ hệ,
huyết thống thanh tịnh cho đến bảy đời tổ phụ, không bị một chỉ
trích nào về vấn đề huyết thống thọ sanh. Ta biết cha và mẹ nó. Này
các Hiền giả nếu thanh niên Angaka giết hại các loại hữu tình, lấy của
không cho, đi tư thông với vợ người, nói láo, uống rượu, như vậy này
các Hiền giả, nay dung sắc làm được cái gì, thọ sanh làm được cái
gì? Này các Hiền giả, khi một Bà-la-môn nào có đức hạnh, đức độ
cao dày, đầy đủ giới hạnh cao dày, lại là người học rộng, sáng suốt,
là người đệ nhất hay đệ nhị trong những người cầm muỗng. Này các
Hiền giả, những Bà-la-môn nào đầy đủ hai đứng tánh ấy mới được
gọi là Bà-la-môn và để có thể, khi nói: "Tôi là Bà-la-môn ", lời
nói ấy là chơn chánh, không phải là lời nói dối.
21. - Này Bà-la-môn trong hai đức tánh
ấy, có thể bỏ qua một đức tánh, và những người Bà-la-môn đầy đủ
một đức tánh nào, để có thể khi nói: "Tôi là Bà môn", lời
nói ấy là lời nói chơn chánh, không phải là lời nói dối.
- Tôn giả Gotama, không thể được.
Tôn giả Gotama, trí tuệ được giới hạnh làm cho thanh tịnh, giới hạnh
được trí tuệ làm cho thanh tịnh. Chỗ nào có giới hạnh, chỗ ấy có
trí tuệ; chỗ nào có trí tuệ, chỗ ấy có giới hạnh; người có giới hạnh
nhất định có trí tuệ; người có trí tuệ nhất định có giới hạnh.
Giới hạnh và trí tuệ được xem là tối thắng ở trên đời. Tôn giả
Gotama, cũng như lấy bàn tay rửa bàn tay, lấy bàn chân để rửa bàn chân;
cũng vậy, Tôn giả Gotama, trí tuệ được giới hạnh làm cho thanh tịnh,
giới hạnh được trí tuệ làm cho thanh tịnh. Chỗ nào có giới hạnh, chỗ
ấy có trí tuệ; chỗ nào có trí tuệ, chỗ ấy có giới hạnh. Người có
giới hạnh nhất định có trí tuệ; người có trí tuệ nhất định có giới
hạnh. Giới hạnh và trí tuệ được xem là tối thắng ở trên đời.
22. - Thật như vậy, này Bà-la-môn
. Này Bà-la-môn, trí tuệ được giới hạnh làm cho thanh tịnh, giới hạnh
được trí tuệ làm cho thanh tịnh. Chỗ nào có giới hạnh, chỗ ấy có
trí tuệ; chỗ nào có trí tuệ, chỗ ấy có giới hạnh. Người có giới hạnh
nhất định có trí tuệ; người có trí tuệ nhất định có giới hạnh.
Giới hạnh và trí tuệ được xem là tối thắng ở trên đời. Nhưng này
Bà-la-môn, thế nào là giới hạnh, thế nào là trí tuệ ?
- Tôn giả Gotama, chúng tôi chỉ biết
có vậy là tột bực về vấn đề này. Lành thay, nếu Tôn giả Gotama giải
thích ý nghĩa của câu nói ấy !
23. - Này Bà-la-môn, vậy hãy nghe
và suy nghĩ kỹ, ta sẽ nói.
- Tôn giả, xin vâng. Bà-la-môn
Sonadanda trả lời đức Thế Tôn.
Đức Thế Tôn thuyết như sau:
- Này Bà-la-môn, ở đây đức Thế
Tôn ra đời, là bậc A-la-hán, Chánh Đẳng Giác... (giống như kinh Sa-môn Quả,
chương 40)... Này Bà-la-môn, như vậy vị Tỷ-kheo đầy đủ giới hạnh. Này
Bà-la-môn, đó là giới hạnh.
... vị ấy chứng và trú sơ thiền...
chứng và trú đệ nhị thiền... đệ tam thiền... chứng và trú đệ tứ
thiền... tâm hướng đến tri kiến... Này Bà-la-môn như vậy là trí huệ
[như kinh Sàmannaphala (Sa-môn Quả), từ chương 40 đến 63, và từ chương 75
đến chương 98].
24. Khi nghe nói như vậy, Bà-la-môn
Sonadanda nói với đức Thế Tôn:
- Thật là vi diệu thay, Tôn giả
Gotama ! Thật là vi diệu thay, Tôn giả Gotama ! Tôn giả Gotama, như người dựng
đứng lại những gì bị quăng ngã xuống, phơi bày ra những gì bị che
kín, chỉ đường cho kẻ bị lạc hướng, đem đèn sáng vào trong bóng tối
để những ai có mắt có thể thấy sắc. Cũng vậy chánh pháp đã được
Tôn giả Gotama dùng nhiều phương tiện trình bày giải thích. Vậy nay con
xin quy y Thế Tôn Gotama, quy y Pháp và quy y Tỷ-kheo Tăng. Mong Tôn giả Gotama
nhận con làm đệ tử, từ nay trở đi cho đến mạng chung, con trọn đời
quy ngưỡng. Và mong Tôn giả Gotama, ngày mai cùng chúng Tỷ-kheo nhận lời mời
đến dùng cơm do con mời.
Đức Thế Tôn im lặng nhận lời.
Lúc bấy giờ Bà-la-môn Sonadanda được biết Đức Thế Tôn đã nhận lời,
liền từ chỗ ngồi đứng dậy, đảnh lễ đức Thế Tôn, thân phía hữu
hướng về đức Phật và từ biệt. Rồi Bà-la-môn Sonadanda khi đêm đã
mãn liền làm cho sẵn sàng tại nhà các món thượng vị, loại cứng và loại
mềm, rồi báo thì giờ cho đức Thế Tôn: "Giờ đã đến, Tôn giả
Gotama, cơm đã sẵn sàng".
25. Khi ấy đức Thế Tôn buổi
sáng đắp y, đem theo bình bát, và cùng chúng Tỷ-kheo đi đến cư xá của
Bà-la-môn Sonadanda, đi đến liền ngồi trên chỗ đã soạn sẵn. Bà-la-môn
Sonadanda tự tay làm cho chúng Tỷ-kheo với đức Phật là vị cầm đầu, thỏa
mãn với những món ăn thượng vị, loại cứng và loại mềm. Lúc bấy giờ
Bà-la-môn Sonadanda, sau khi được biết đức Thế Tôn dùng cơm đã xong, đã
rửa tay và bát, liền lấy một ghế thấp khác ngồi xuống một bên. Sau
khi ngồi xuống một bên, Bà-la-môn Sonadanda bạch đức Thế Tôn:
26. - Tôn giả Gotama, khi con ở trong
hội chúng nếu con từ chỗ ngồi đứng dậy và đảnh lễ Thế Tôn Gotama
thời hội chúng này sẽ phỉ báng con. Ai bị hội chúng này phỉ báng, thời
danh tiếng sẽ bị tổn giảm, và ai danh tiếng bị tổn giảm, thời thâu
nhận cúng dường bị giảm thiểu. Vì cúng dường tùy thuộc vào danh tiếng
chúng con có. Tôn giả Gotama, nếu ở trong hội chúng mà con chắp tay vái
chào, mong Tôn giả Gotama nhận đấy là con đứng dậy. Tôn giả Gotama, nếu
trong hội chúng mà con tháo khăn đầu, mong Tôn giả Gotama nhận đấy là
con vái chào với đầu của con. Tôn giả Gotama, khi con đi trên xe, nếu con
xuống xe và đảnh lễ Thế Tôn Gotama, thời hội chúng sẽ phỉ báng con.
Ai bị hội chúng này phỉ báng, thời danh tiếng bị tổn giảm, và ai bị
danh tiếng tổn giảm, thời thâu nhận cúng dường bị giảm thiểu. Vì sự
cúng dường tùy thuộc vào danh tiếng chúng con có. Tôn giả Gotama, nếu
trong khi con đi xe, con hạ cán roi xuống, mong Tôn giả Gotama nhận đấy là
con xuống xe. Tôn giả Gotama, nếu trong khi con đi xe, con vẫy tay, mong Tôn giả
Gotama nhận đấy là con vái chào với đầu của con.
27. Rồi đức Thế Tôn với một thời
thuyết pháp, giảng dạy, khích lệ, kích thích và làm cho Bà-la-môn
Sonadanda hoan hỷ, rồi từ chỗ ngồi đứng dậy và từ biệt.