- TRUYỆN THƠ TIỀN THÂN ĐỨC
PHẬT
- ( Tập 1 )
- NAI GIẢ CHẾT
-
- Người kể truyện:
-
- Ngày xưa có một bầy nai
- Cùng nhau vui sống giữa nơi non ngàn
- Nai già khả kính, khôn ngoan
- Lại thêm khéo léo, giỏi giang, làm thầy
- Bao nhiêu nai nhỏ trong bầy
- Được thầy dạy dỗ điều hay, điều lành
- Tài tháo vát, sự khôn lanh
- Để khi nguy biến thoát nhanh được liền.
- Thầy nai có một cô em
- Một hôm cô trịnh trọng đem con mình
- Đến thăm anh, nói tâm tình:
- "Con trai em đó, mong anh chỉ bày
- Dạy cho cháu học điều hay
- Những điều khôn khéo lâu nay thường dùng
- Để mà thoát bẫy diệt vong
- Thoát mưu thâm độc, thoát vòng hiểm nguy!"
- Thầy nai nói: "Đâu khó gì
- Ngày mai cháu đến ta thì dạy cho!"
- *
- Thế rồi theo đúng dự trù
- Chú nai đến học rất ư chuyên cần
- Nghe lời thầy dạy, chuyên tâm
- Trong khi nai khác quây quần rong chơi,
- Chỉ sau khi học xong xuôi
- Chú nai mới ghé đến nơi bạn bè,
- Bầy nai nhỏ thích rủ rê
- Chú nai nhất quyết chẳng hề nghe theo.
- Chú luôn kiên nhẫn đủ điều
- Giúp bè, giúp bạn với nhiều từ tâm,
- Chú tôn kính thầy vô ngần
- Vì thầy kiến thức uyên thâm vô cùng
- Dạy cho con cháu hết lòng
- Ơn thầy to lớn chú không quên nào.
- *
- Một hôm bên mé rừng sâu
- Chú nai vô ý kẹt vào bẫy kia
- Kêu la đau đớn kể chi
- Bạn bè sợ hãi tức thì trốn ngay
- Chạy về báo mẹ nai hay
- Mẹ nai kinh hoảng tìm thầy than van:
- "Con em mắc bẫy thợ săn
- Làm sao cứu nó? Khó khăn vô vàn!"
- Thầy nai vội vã trấn an:
- "Chắc rằng cháu sẽ an toàn mà thôi
- Đừng lo gì nữa em ơi
- Trước đây cháu học hành thời siêng năng
- Tận tâm, cẩn thận, đàng hoàng
- Cho nên cháu đã khôn ngoan lắm rồi
- Đủ tài đối phó với đời
- Thợ săn muốn hại cháu thời dễ đâu
- Đừng lo lắng, chớ buồn rầu
- Anh tin rằng cháu sẽ mau trở về!"
- *
- Trong khi đó chú nai kia
- Tuy đang mắc bẫy chẳng hề buông xuôi
- Trong đầu suy nghĩ sục sôi:
- "Bạn bè chạy trốn hết rồi, buồn thay!
- Còn ai giúp đỡ mình đây
- Để mà thoát khỏi bẫy này nguy nan
- Bao điều thầy dạy khôn ngoan
- Thử mang áp dụng phá tan xích xiềng!"
- Thế là nai quyết định liền
- Đóng trò "giả chết" ngay trên chỗ này.
- Thoạt tiên nai bới cào ngay
- Cỏ cây đất bụi tung bay mịt mùng
- Giống như giãy giụa điên cuồng
- Tưởng chừng nai cố tìm đường thoát thân;
- Rồi thêm nước tiểu và phân
- Phóng ra vung vãi dưới chân chảy dài
- Giống nai trong bẫy bi ai
- Chết vì sợ hãi thường bài tiết ra;
- Rồi thêm nước miếng chan hòa
- Nai phun sùi bọt chảy qua miệng mồm;
- Nai nằm duỗi thẳng người luôn
- Thân nghiêng về phía bên hông cứng đờ;
- Mắt trợn lên, lưỡi thè ra
- Bốn chân cứng ngắc như là khúc cây;
- Hít vào lồng ngực cho đầy
- Rồi dồn không khí xuống ngay bụng mình
- Khiến cho bụng bị trương phình;
- Cuối cùng đầu ngoẹo xuống sình nằm yên
- Nai không thở lỗ mũi trên
- Thở bằng lỗ mũi sát bên đất liền
- Nai nằm bất động im lìm
- Khác gì xác chết, lại thêm nặng mùi
- Khiến ruồi bay quẩn quanh người
- Quạ thời lảng vảng chờ mồi kiếm ăn.
- *
- Ngày hôm sau bác thợ săn
- Trời vừa hừng sáng ghé thăm từng vùng
- Thăm nơi đặt bẫy trong rừng
- Thấy nai mắc bẫy bác mừng đến xem
- Ngạc nhiên thấy bụng phình lên
- Vỗ vào thấy cứng vội tin chết rồi
- Thêm mùi dơ dáy khắp nơi
- Vo ve vang tiếng đám ruồi lượn quanh
- Bác bèn suy nghĩ rất nhanh:
- "Chắc nai mắc bẫy của mình từ khuya
- Xác nai đã cứng rồi kia
- Thịt nai sắp bị ươn đi mất rồi
- Lột da ngay mới kịp thời
- Tại đây làm thịt con mồi cho mau
- Rồi mang thịt về nhà sau!"
- Tin rằng nai chết còn đâu nghi ngờ
- Thợ săn bèn gỡ bẫy ra
- Gom cây, gom lá phủ qua đất bùn
- Thành nơi làm thịt nai rừng.
- Chú nai nhận thấy có đường thoát thân
- Không còn vướng bẫy dưới chân
- Tự do, sung sướng còn chần chờ chi
- Nai chồm dậy, nai phóng đi
- Nhanh như tên bắn, khác gì mây trôi
- Trở về rừng rậm núi đồi
- Ấm êm, hạnh phúc cạnh nơi mẹ mình.
- Bầy nai mừng rỡ thật tình
- Ăn mừng đồng loại an bình trở lui
- Thoát qua cạm bẫy loài người
- Trò nhờ chăm chỉ, thầy thời tận tâm.
- Mới hay bài học chuyên cần
- Mang về phần thưởng vô ngần lớn lao.
- (phỏng dịch theo bản văn xuôi
- THE FAWN WHO PLAYED DEAD
- của Ven. Kurunegoda Piyatissa & Tod Anderson)