- TRUYỆN THƠ TIỀN THÂN ĐỨC
PHẬT
- ( Tập 1 )
- THẦN CÂY ĐA
-
- Người kể truyện:
-
- Thời xưa và cả thời nay
- Số người mê tín, buồn thay, quá nhiều!
- Họ mê muội tin đủ điều
- Gặp cây cổ thụ họ đều van xin
- Tin rằng chắc có thần tiên
- Nơi đây cư ngụ đầy quyền phép cao
- Tin rằng cầu khẩn ước ao
- Nếu thần giúp đỡ thế nào cũng xong.
- *
- Nơi miền bắc Ấn mênh mông
- Có cây đa mọc trong vùng Ka-Si
- Thân to lớn, dáng lạ kỳ
- Nên chàng buôn nọ đang đi chợt dừng
- Ghé vào khấn chẳng ngại ngùng
- Tin rằng thần ngụ trên từng cây cao
- Giúp anh thoả nguyện ước ao
- Thời anh lễ tạ đâu nào dám quên
- Sát sinh để cúng tế liền
- Trả ơn thần thánh linh thiêng giúp mình.
- Bất ngờ ước nguyện đạt thành
- Nào ai hay biết duyên lành từ đâu
- Thánh thần quyền phép nhiệm mầu?
- Hay là ma quỷ giúp nhau chuyến này?
- Riêng anh tin chính thần cây
- Đáp lời cầu khẩn ra tay giúp mình
- Nên anh muốn đáp ân tình
- Vội lo tổ chức sát sinh cúng thần.
- Lời cầu xin lớn bội phần
- Cho nên lễ tạ cũng cần lớn theo,
- Anh mua súc vật rất nhiều
- Dê, lừa, cừu với bao nhiêu là gà
- Củi gom gần gốc cây đa
- Chỉ chờ châm lửa thiêu là cúng ngay
- Lễ xin dâng cúng thần cây,
- Tội thay súc vật đọa đày xác thân.
- *
- Chợt đâu xuất hiện vị thần
- Nhìn anh lên tiếng khuyên răn chân thành:
- "Anh từng khấn hứa thần linh
- Giúp cho công việc của mình thành công
- Giờ đây kết quả đã xong
- Bày ra cúng tế cầu mong đáp đền.
- Nhưng sát sinh chỉ thêm phiền
- Chỉ mau sa đọa vào miền đớn đau
- Việc làm độc ác trước sau
- Thời bao quả xấu đến mau tức thời
- Phải qua nhiều kiếp luân hồi
- Luân phiên trả nghiệp ai người thoát qua
- Ngưng ngay hành động xấu xa
- Để cầu giải thoát thân ta sau này!
- Còn như anh nghĩ tại đây
- Quả là có vị thần cây ẩn tàng
- Thì sao anh lại nghĩ rằng
- Thần linh chỉ thích được dâng thịt thà
- Mà không chỉ hưởng hương hoa?"
- Thần cây khuyên nhủ xong là biến đi.
- *
- Chàng buôn mê tín ngu si
- Nghe xong chợt hiểu những gì đúng, sai
- Kể từ ngày đó gặp ai
- Chàng luôn can gián mọi người sát sinh:
- "Chớ hề giết loài hữu tình
- Sống theo chánh pháp, nghiệp mình hưởng
vui!"
- (phỏng dịch theo bản văn xuôi
- THE GOD IN THE BANYAN TREE
- của Ven. Kurunegoda Piyatissa & Tod Anderson)