- Ở bên Ấn Độ thời xưa
- Trong vương quốc nọ gió mưa thuận hoà
- Ngựa vua quý báu, kiêu sa
- Mỗi khi tắm táp hay ra phía ngoài
- Nơi dòng sông chảy khoan thai
- Có vùng nước cạn các nài thường quen
- Thường mang ngựa tắm nhiều phen
- Từ lâu vẫn ghé qua bên sông này.
- Tuy nhiên đặc biệt bữa nay
- Có con ngựa lạ tới đây dầm mình
- Ngựa hoang tắm táp thoả tình
- Trút bao dơ bẩn, hôi tanh lâu ngày
- Tắm xong ngựa nọ đi ngay
- Vùng sông nước cạn vơi đầy lao xao.
- Khi nài dẫn ngựa vua vào
- Ngựa hoàng cung đó ai nào sánh ngang
- Vừa đẹp đẽ, vừa cao sang
- Bước chân xuống chỗ sông thường tới lui
- Ngựa vua bất chợt đánh hơi
- Nhận ra thoang thoảng mùi hôi quanh vùng
- Bến không sạch, nước hết trong
- Biết ngay ngựa lạ tắm sông này rồi
- Dính vào chỉ nhớp thêm thôi
- Chỉ thêm dơ bẩn thân người ích chi
- Ngựa vua ghê tởm tức thì
- Không còn muốn tắm táp chi nơi này.
- Các nài ngựa vất vả thay
- Muốn đưa ngựa xuống, loay hoay đủ điều
- Nhưng mà ngựa chẳng xuôi chiều
- Không ưng xuống tắm y theo lệnh nài.
- Một nài trở lại lâu đài
- Tâu trình vua rõ: "Thưa ngoài bến sông
- Ngựa nòi quý của hoàng cung
- Đã từng huấn luyện vô cùng kỹ thay
- Thế mà bướng bỉnh hôm nay
- Ngựa không chịu tắm, đòi quay trở về!"
- *
- Nhà vua chú ý lắng nghe
- Truyền cho mời vị quan kia tới liền
- Ông quan nổi tiếng khắp miền
- Rành về súc vật, đáng tin vô cùng,
- Vua lên tiếng: "Thật lạ lùng
- Ngựa yêu thuần tính trong cung triều đình
- Tự nhiên trở chứng thình lình
- Không còn muốn tắm! Quả tình lạ sao!"
- Ông quan chẳng nghĩ ngợi lâu
- Tìm ra nơi tắm ngựa đầu bến sông
- Thấy rằng ngựa khoẻ vô cùng
- Tuy nhiên lúc thở thời không bình thường
- Hít vào ngần ngại, nhẹ nhàng
- Ông quan vội đánh hơi vương quanh miền
- Thấy mùi dơ bẩn bốc lên
- Điều tra thêm nữa quan liền rõ ngay
- Mùi hôi thoang thoảng xa bay
- Từ nơi vũng tắm sông này mà thôi
- Sông dơ, nước bẩn, mùi hôi
- Chắc là ngựa lạ tắm nơi đây rồi
- Ngựa vua sạch sẽ cả đời
- Bến sông ô uế ngựa thời chẳng ưa
- Ông bèn hỏi: "Có ngựa dơ
- Tới đây tắm táp bên bờ sông chăng?"
- Các nài ngựa vội thưa rằng:
- "Vừa đây có một ngựa hoang ghé vào
- Tắm nơi này, bẩn biết bao
- Mùi hôi do đó dễ nào tan đi!"
- Ông bèn dạy các nài kia:
- "Ngựa hoàng cung đó còn gì quý hơn
- Ngựa ưa sạch sẽ luôn luôn
- Nào đâu muốn tắm trong nguồn nước dơ
- Bây giờ hãy giắt ngựa ra
- Ngược dòng đưa ngựa trở qua khúc đầu
- Đầu sông nước sạch, xanh mầu
- Tắm đây chắc ngựa còn đâu buồn phiền!"
- Các nài vội thực hiện liền
- Ngựa qua chỗ mới quả nhiên hài lòng
- Tại nơi bến tắm đầu dòng
- Nước sông xuôi chảy sạch trong vô cùng.
- Ông quan về lại hoàng cung
- Tường trình vua rõ. Vua mừng ngợi khen
- Cho rằng quan giỏi vô biên
- Đọc ra ý nghĩ ngựa hiền của vua.
- (phỏng dịch theo bản văn xuôi
- DIRTY BATH WATER
- của Ven. Kurunegoda Piyatissa & Tod Anderson)